Диссертация (1145147), страница 50
Текст из файла (страница 50)
Как правило все они – билингвистичны, то есть обладают и латинской,и итальянской версией3. Вся последующая цветочная литература довольнооднообразна по содержанию, так как все хронологически более поздние «цветы»всего лищь воспроизводят ранние образцы довольно близко к первоначальномутексту.Через несколько десятилетий после смерти основателя ордена такназываемые «цветы» были собраны вместе в большой сборник рассказов,получили название «Цветочки святого Франциска Ассизского» и стали самымизвестным, наряду с «Гимном творений», произведением францисканской1Подробный анализ «Большой легенды» см. в работе: Cousins E.
Bonaventure. The soul’s Journeyinto God. The Tree of Life. The Life of Saint Francis. New York. 1978.2Литературные ассоциации с «цветами» вызывает также и название сборника «Цветы зла»Бодлера, явно с «отрицательно францисканским» подтекстом: Бодлер, в противоположностьфранцисканским авторам, строит сборник на описании не добродетелей, а пороков.3Это именно версии, а не переводы, так как отклонения в содержании могут бытьзначительными.243литературы, неоднократно издаваемым и переведенным на множество языков1,квинтэссенцией всей францисканской духовности.
Дж. Гетто, подчеркиваяогромноелитературноезначениесборника,называл«Цветочки»некимэмблематическим знаком, помещенным над порогом Западной культуры в началеновой эры2.Дж. Петрокки пишет о «мистическом очаровании и волшебнойсладости» высоко духовной атмосферы «Цветочков»3. «Цветочная» литератураинтересна и с точки зрения общей картины экзальтированно - мистическихнастроений в ордене и описаний аскетических практик.
Монахов, изможденныхдлительным постом и бесконечными молитвами, преследуют зрительные ислуховые галлюцинации, они бросаются на землю и бьются в конвульсиях; частотакие припадки становятся коллективными. Некоторые монахи, напротив,погружаются в молчание и неподвижность, некоторые проявляют буйное веселье.Кроме того, в тексте есть примеры коллективных галлюцинаций и коллективноговербального автоматизма, то есть того, что Дж. Портильотти называет ветромрелигиозного безумия, вызывающем настоящие мистические эпидемии4.«Цветочки» во многом практически повторяют содержание более древнегоанонимного сборника «Actus beati Francisci et sociorum eius» на латыни5; они былипереведены на итальянский неизвестным автором тосканского происхожденияпримерно в то же время, то есть уже в XIV столетии6.
Относительно более точнойдатировки «Цветочков» дискуссия остается открытой и является частью такназываемого «францисканского вопроса». Еще раз вспомним об известномнедоразумении, связанном с названием этого произведения: даже в наши дниподавляюще большинство читающей публики и многие профессиональные1Критическое издание текста: Bughetti P. Fioretti di San Francesco.
Quaracchi. 1926.Getto G. Letteratura religiosa dal Due al Novecento. Firenze. 1967. P. 3-4.3Petrocchi G. Cultura e poesie nel Trecento // Storia della letteratura italiana, II: Il Trecento.Milano.1965. P.641.4Portigliotti G. San Francesco d’Assisi e le epidemie mistiche del Medioevo. Milano-Palermo-Napoli.1909.5Предполагаемые авторы «Цветочков» - Уголино да Монте Санта Мария и его последовательУголино да Сарнано.6К сожалению, поскольку сборник «Фьоретти» выходит за хронологические рамки нашегоисследования, мы не можем остановиться на нем более подробно, как он этого без сомнениязаслуживает.2244литературоведы считают это произведение плодом творчества самого ФранцискаАссизского, попадая в ловушку родительного падежа, содержащегося в названии.Фраза «Франциск Ассизский, автор «Цветочков» встречается во многихсерьезных изданиях.Кроме того, сам термин «fioretti», обозначающий в средневековойагиографической литературе «добрые дела», вряд ли вообще следует переводитьна русский язык буквально как «цветочки»1.
Вероятно, следовало бы оставитьитальянский вариант названия и давать его в русской транскрипции «Фьоретти»,но поскольку существует давняя традиция и русской классической литературы, ирусской литературы Серебряного века, увлекавшейся именно «Цветочками», тонаше мнение вряд ли может что – либо изменить.ОсновнаяАссизскоголиния,ИисусупроводимаяХристу.авторамиИзложениене–уподоблениеФранцискапридерживаетсякакой-либохронологии или плана, а строится на разрозненных эпизодах, каждый из которыхпосвящен определенной теме или событию. Это также изложение беседФранциска с некоторыми из его первых сподвижников: Илией, Бернардом,Эгидием, Массеем, Руфином, Кларой.
Каждый эпизод из «цветочной литературы»чрезвычайно известен – это и знаменитый рассказ об истинной и совершеннойрадости, и о проповеди птицам, и о любви к животным, и история укрощенияволка. Сборник написан необыкновенно простым и одновременно поэтическимязыком, благодаря чему на многие столетия стал самой известной и читаемойчастью францисканской литературы2. При этом образ Франциска здесь гораздоболее индивидуализирован, ярок и естественен, чем в официальных «легендах»;это действительно литература народная и обращенная к народу.1Семантическое поле слова «цветочки» имеет в русском фольклоре несколько комичныеконнотации.2Остается только сожалеть, что хронологические рамки нашего исследования не позволяютнам более подробно проанализировать это удивительное произведение средневековойлитературы.
По поводу нового перевода «Цветочков» см. предисловие Клестова А.А.: Цветочкиславного мессера святого Франциска и его братьев. Санкт-Петербург. 2000. В этом же изданиистатья О. Августина (Никитина) «Цветочки» святого Франциска Ассизского на Российскойземле».245Во второй половине и конце XIX столетия францисанской «цветочной»литературой зачитывалась всяСкандинавии.Йоргенсен.интеллектуальнаяВ.И.Герьепопулярнейших книг в Италии,пишет:Европа, от«СделавшисьИталии дооднойиз«Фьоретти», со своей стороны, оченьсодействовали популяризации Франциска и его идей в Италии. Но благодарясвоему очаровательному языку и симпатичному содержанию «Фьоретти» высокоценились и за пределами Италии, и один из самых взыскательных эстетиков икритиков нашего времени, Тэн, занес «Фьоретти» в категорию величайшихтворений слова, созданных для духовного наслаждения и блага человечества»1.Вспомним, что именно через «цветочную» литературу, и в частности черезсборник «Фьоретти» Франциск пришел и к руускому читателю, правда, всопровождении известной книги П.Сабатье, которая, как мы уже отмечали,несколько исказила облик итальянского святого.Не имея возможности детально разбирать этот довольно объемный сборник,остановимсяподробнеенасамомизвестномэпизодефранцисканской«цветочной» литературы, давно вошедшем в хрестоматии средневековойлитературы.
Это, казалась бы, простая и безыскусная история укрощения волка изГуббио, наполненная, тем не менее, глубочайшей символикой.Один из самых известных образов средневековой литературы – это «волк изГуббио»2 св. Франциска Ассизского. Средневековая житийная литератураизобилует рассказами о любви Франциска ко всем тварям, ко всему животному1Герье В.И. Франциск Ассизский, апостол нищеты и любви. М. 1908. С.278.Городок Губбио затерян в глубинке Умбрии среди густых лесов, которых так мало осталось вЕвропе; в его окрестностях и в наши дни встречаются волки. Благодаря своей изолированностиот внешнего мира город сохранил свой средневековый облик; на улицах Губбио Ф.Дзеффирелли снимал фильм «Ромео и Джульетта».
Среди других достопримечательностей –этрусские эугубинские таблицы, нетленное тело XII века св. Убальда, странные архаическиеобряды.2246миру1. В живописи Франциск почти всегда изображается окруженным всякимизверями. В средневековых легендах Франциск выступает как некий народный маги волшебник-чудотворец, понимающий язык животных и птиц, их друг изащитник2.ЭзотерическаясоставляющаяобразаФранцискаосновананаэтрусском субстрате; вспомним об огромной роли эзотерики в этрусскихрелигиозных представлениях, еще окончательно не вымерших в Умбрии иТоскане в эпоху средневековья.Образ волка в менталитете средневекового человека обладает не толькомифологической, но и повседневной составляющей.
Пейзаж средневековойЕвропы коренным образом отличался от современного, так как дремучиенепроходимые леса, полные волчьих стай, занимали большую часть территории.В таких лесах, от которых сейчас не осталось и следа, находился замок Синейбороды,там можно было встретить благородных разбойников Робина Гуда,странствующих рыцарей в поисках Грааля, там пролегал путь Красной Шапочки,там водились животные средневековых бестиариев - единороги, василиски,птицы-фениксы, саламандры и, конечно, волки – оборотни. Именно в такомстрашном лесу начинается путешествие в загробный мир в «Божественнойкомедии» Данте, где поэт встречает трех адских чудовищ, самое ужасное изкоторых – дьявольская волчица, символ мирового зла. В 13-14 веке в связи сростом населения и развитием городов началась вырубка лесов, всего черезнесколько столетий пейзаж стал неузнаваемо другим и сказочные животныеисчезли.История укрощения «волка из Губбио» была описана в несколькихдокументах так называемой «цветочной литературы»: это сборник первойполовины XIII века Actus beati Francisci et sociorum eius,небольшая поэмаLegenda versificata di Enrico Abrincense 1229 года; в XIV веке эта история сталаодной из самых известных страниц францисканского сборника «Fioretti».ВГуббио существуют также фрески того же времени, изображающие эту историю.1Sorores alaudae.
Francesco d’Assisi, il creato, gli animali // Collectio Assisiensis,16. Assisi,Porziuncola. 1989.2Penco G. L’amicizia con gli animali // Vita monastica, XVII. 1963. P.3-10.247Итак,агиографическиеисточники сообщают оявлении огромногосвирепого волка, наводящего ужас на всю округу, не щадившего ни животных, нилюдей и при этом остававшегося неуловимым и неуязвимым. Тогда св. Франциск,подобно тому, как это сделает Данте через несколько десятилетий, оправился в«сумрачный лес», в логово волка для переговоров. Франциск -великийпереговорщик, во время Четвертого крестового похода, он, как сообщаютсредневековые хроники, смог договориться с самим султаном Египта, то есть ссамым заклятым врагом всего христианского мира.
Найдя волка, он осенил егокрестным знамением, назвал его «Брат волк» и строго обратился к нему сословами убеждения. Его не парализовал взгляд волка, как это описано в первойпесни Ада «Божественной комедии» Данте. Затем Франциск пообещал волкуустранить причину извечного конфликта человека с миром животных, то естьобещал кормить его. Тогда волк подошел к Франциску, преклонился перед ним идал ему лапу (то есть совершил ритуал принесения вассальной присяги). Послеэтого волк стал совершенно безобидным и примирился с людьми.