Диссертация (1145147), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Повсеместно встречаются формулировки средневековогоканонического права. Из текста изъяты многие библейские цитаты, которые, какправило, употреблял Франциск, то есть его любимые цитаты.Только в двух главах –VI и X (VI - о милостыни и о немощных братьях, X об увещевании и исправлении братьев) стиль изложения несколько отличается отобычного сухого стиля регламентирующего документа. Вероятно, эти части вменьшейстепениподверглисьредактированиюиэмоциональныйстильФранциска здесь был сохранен в большей степени.Кроме того, иногда специфический стиль Франциска все же присутствует втексте, несмотря на все последующие внесенные изменения – в особенности там,где он в иногда свойственной ему жесткой манере закрепляет основные правилажизни ордена: «Наказываю твердо…Приказываю во имя послушания…Всембратьям послушанием вменяется…»1, а также те строки, где он просит братьев одуховной заботе и любви, превосходящей материнскую2.12RB VI, IX.RB I –XII.207Наиболее известной в «Уставе» является шестая глава о нищете, написаннаяглубоко эмоционально, даже экзальтированно, что резко контрастируюет с сухимстилем юридического документа.
Здесь Франциск выступает как поэт и мистик:«Ничто братья не должны называть своим: ни дом, ни какое-либо место, ниимущество, но должны оставаться странниками и пришельцами в веке сем, вбедности и смирении служа Господу и уповая на подаяние. И пусть не стыдятся,ибо Господь ради нас сам стал нищим в мире сем. Таково величие высочайшейбедности – она, братья мои возлюбленные, сделала нас наследниками и царямицарства небесного, лишила имущества, но превознесла добродетелями. Таков нашудел и путь, ведущий в землю живых… Fratres nihil sibi approprient nec omum neclocum nec aliquam rem. Et tanquam peregrini et advenae in hoc saeculo in paupertate ethumilitate Domino famulantes vadant pro eleemosyna confidenter, nec oportet eosverecundari, quia Dominus pro nobis se fecit pauperem in hoc mundo. Haec est illacelsitudo altissimae paupertatis, quae vos, carissimos fratres meos, heredes et regesregni caelorum instituit, paupers rebus fecit, virtutibus sublimavit.
Haec est portiovestra, quae perducit in terram viventium».Устав содержит всего 12 глав и завершается знаменательной жесткойформулировкой, приписанной собственноручно папой Гонорием III – если кто «вбезумной дерзости» посмеет пойти против устава, тот испытает на себе «гневБога всемогущего»1.В качестве юридического документа Устав сохраняет силу и в наши дни впрактически неизменном виде (кроме образованного позже ордена капуцинов), иприсоединен церковью к трем великим монашеским уставам.
Сабатье называетэтот устав взаимообязующим контрактом и резко противопоставляет его первомууставу 1221 года. Рукопись хранилась до недавнего времени (до землетрясения1997 года) в Ассизи в музее ризницы Св. Монастыря.1RB XII.208Из юридических документов вспомним также два кратких текста (онивпоследствии вошли в состав Устава монастыря кларисс) это – «Образ жизни» и«Последняя воля».«Образ жизни» - небольшая записка, скорее всего, это только набросок илиначало большого текста, в котором Франциск собирался изложитьуставбудущего ордена кларисс, избравших созерцательную и затворническую жизнь.Текст был написан в драматический период образования женского монастыря1212-1213 г.
(вспомним романтическую историю бегства Клары из дома,напоминающую сцену похищения из рыцарского романа). Заканчивается этотнебольшой текст рыцарской клятвой вечной верности, любви и заботы; именнотак принято было относиться во францисканском ордене к женщинам (Францискназывает их «дамами»): «Поскольку Божиим вдохновением сделались выдочерьми и служанками высочайшего Царя, Отца нашего небесного, и ДухуСвятому обручились, избрав жизнь по совершенству святого Евангелия, я обещаювам и за себя, и за моих братьев, что мы всегда будем заботиться о вас точно также, как о самих себе, и любить будем вас, и о вас тревожиться. Quia divinainspiratione fecistis vos filias et ancillas altissimi summi Regis Patris caelestis, etSpiritui Sancto vos desponsastis eligendo vivere secundum perfectionem sanctiEvangelii, volo et promitto per me et fratres meos semper hebere de vobis tamquam deipsis curam diligentem et sollicitudinem specialem».Второй текст – «Последняя воля», также обращенная к Кларе и еепоследовательницам, как явствует из названия, был написан незадолго до смерти.Тон этого послания торжественный, а в конце даже становится встревоженным иобеспокоенным.
Франциск говорит об опасности совращения с избранного путинекими «учениями» как о реальности: в ордене к тому времени уже началисьраздоры (дискуссия по поводу степени соблюдения бедности), приведшие вскорек драматическому расколу. «Я, бедный брат Франциск, желаю следовать жизни ибедности высочайшего Господа нашего Иисуса Христа и Его пресвятой Матери, ив этом упорно пребывать до самой смерти. И потому прошу вас, сестры и госпожи209мои, и даю вам наставление, чтобы вы всегда пребывали в этой пресвятойнищенской жизни. Берегитесь чрезвычайно, дабы ничье учение, никакой советвовеки не совратил вас с этого пути. Ego frater Franciscus parvulus volo sequi vitamet paupertatem altissimi Domini nostri Iesu Christi et eiussanctissimae matris etperseverare in ea usque in finem; et rogo vos, dominas meas, et consilium do vobis, utin ista sanctissima vita et paupertate semper vivatis.
Et custodite vos multum, nedoctrina vel consilio alicuius ab ipsa in perpetuum ullatenus recedatis».Сразу же обращает на себя внимание тот факт, что в обоих текстахФранциск чрезвычайно мягко обращается к монахиням, ничего им строго непредписывая – «прошу вас», «даю вам наставление»… - называет их в духерыцарства «мои госпожи», «дамы», «дочери отца небесного»… И, конечно, ещераз обещает от своего лица и от лица братьев ордена всегда защищать изаботиться о них.
Даже в этих крошечных отрывках мы видим использование«куртуазной» стилистики Франциска по отношению к женщинам.Оба текста были сохранены св.Кларой Ассизской и содержатся внаписанном ею Правиле (Уставе)1. Рукопись Устава монастыря св.Кларыхранилась до землетрясения в Ассизи2.Устав для отшельников (правило жизни в уединении).Авторство этого небольшого текста бесспорно – по свидетельствамсовременников, «Устав» был составлен самим Франциском, без помощисекретарей и редакторов.
Ф.Олджати относит его создание к периоду с 1217 по1221 год на основании упоминании в тексте должностей провинциальныхминистров и кустодов (хранителей, стражей), которые, как известно, былиучреждены на капитуле 1217 года. Основная задача для отшельников –сторониться людей и сохранять молчание, что с точки зрения францисканскогомировоззрения достаточно необычно, так как отшельничество (созерцательный1RsC 6, 3-4, 6-9.Готический собор св.Клары особенно пострадал во время землетрясения 1997 года; всереликвии, архивы и рукописи были перевезены на время реставрации в другие библиотекиУмбрии.2210образжизни)вообщенехарактернодлядеятельногообразажизнифранцисканских монахов.
Вспомним, тем не менее, что и сам Франциск последальних странствий и годов проповеднической и миссионерской деятельностиудалился на гору Ла Верна, где получил стигматы, а затем в монастырь СанДамиано, где и создал «Гимн творений». Этот устав уравновешивает и соединяетдве ипостасти духовного служения – деятельную и созерцательную.Два завещания (Малое Сиенское и Большое)Малое Сиенское завещание.Текст его не вызывает сомнений в аутентичности, так как содержится в 17главе Перуджинской легенды. Время написания - май-июнь 1226 года, когда онна недолгое время остановился в Сиене, будучи уже тяжело больным. Завещаниебыло записано кем-то из его секретарей под диктовку, но эмоциональность егоизложения сохранилась.Другое его название- «Завещание, сделанное встарости» – звучит для современного читателя достаточно странно, если учестьвозраст, в котором Франциск его написал (40 с небольшим лет).
Малое завещаниебыло продиктовано Франциском в состоянии крайне критическом, после тяжелопрошедшей ночи, по просьбе монахов, уверенных в том, что он не выживет.Завещание занимает всего лишь несколько строк из-за физической слабостиФранциска – «от слабости и печали немощи я не в силах говорить, кратко в этихтрех словах объявлю братьям свою волю…». Это последнее благословение ипоследние заветы о сохранении любви, бедности и покорности. Подчеркиваем то,что Франциск опять настаивает на покорности церкви: в ордене к тому времениуже начались раздоры.«Напиши, что я благословляю всех братьев моих, которые ныне в Ордене, икоторые вступят в него вплоть до скончания мира.
И, поскольку я не могуговорить по причине немощи и жестоких мук недуга, я вкратце обьявляю братьямволю мою в этих трех словах. А именно: чтобы в знак памяти благословениямоего и завещания они всегда любили друг друга, всегда любили и хранилигоспожу нашу святую нищету и всегда были верными и послушными211священникам и всему клиру святой матери Церкви. Scribe qualiter benedico cunctisfratribus meis, qui sunt in religione et qui venture erunt usque ad finem saeculi…Quoniamm propter delibitatem et dolorem infirmitatis loqui non valeo, breviter in ististribus verbis patefacio fratribusmeis voluntatem meam, videlicet: ut in signummemoriae meae benedictionis et meae testamenti simper diligent se ad invicem, simperdiligant et observent dominam nostrum sanctam paupertatem, et ut semper praelatis etomnibus clericis sanctae matris ecclesiae fidelis et subiecti exsistant».Большое Завещание.Написано в неизвестном месте и при неизвестных обстоятельствах. Времянаписания – конец сентября или начало октября 1226 года, то естьнепосредственно перед смертью.