Диссертация (1145144), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Толстого), выявлением тезаурусообразующих единицего творчества, описанием фразеологических и паремиологических доминантпроизведений писателя, а также необходимостью разработки концепциифразеографического описания описываемого фразеологического корпуса иметаязыка словаря.Объектом исследования является фразеологический состав языка Л.Н.Толстого.Предметисследования–реализацияфункционального,преобразовательного, лексикографического потенциала фразеологии в языкеЛ.Н.
Толстого.7Цель исследования заключается в выявлении функциональногопотенциала фразеологических единиц (далее – ФЕ), использованных втекстах Л.Н. Толстого, и выработке концепции их лексикографическогоописания во фразеологическом словаре писателя.Поставленная цель обусловливает постановку следующих задач:1)приѐмом сплошной выборки извлечь ФЕ из «Полного собраниясочинений»Л.Н.Толстогои,верифицировавобщеязыковоеииндивидуально-авторское, определить фразеологический корпус языкаписателя;2)определить роль контекста в дефиниции фразеологического значения,выявив типы авторской семантизации при раскрытии значения;2) охарактеризовать роль фразеологических актуализаторов в смысловойрепрезентации ФЕ и пословиц,3) описать функциональный потенциал фразеологии, выявив способыэкспликации коммуникативного намерения при употреблении паремиологии,8наглядно доказав монофункционализм и полифункционализм ФЕ,4) показать роль ФЕ и паремий в качестве сильной позиции текста, в т.ч.
вкачестве смысловых доминант,5) выделить тезаурусообразующие ФЕ и изучить специфику их изменения втечение творческой жизни писателя,6) определить особенности кодовых переключений при употреблениииноязычных вкраплений,7)выделитьтрансформированнуюфразеологию,описатьспособыпреобразований, установив специфику авторского употребления ФЕ,8) разработать концепцию создания «Фразеологического словаря языка Л.Н.Толстого», указав принципы отбора материала, представив структурусловарной статьи.Материалом для научного исследования послужили тексты Л.Н.Толстого, содержащиеся в «Полном собрании сочинений» (1928-1958 гг.).
Воснову исследования положена авторская картотека, насчитывающая около3000единицвфразеологическогоболее12000корпусафразеоупотреблениях.проводиласьпоВерификациялексикографическимисточникам: Алексеенко М.А., Белоусова Т.П., Литвинникова О.И. «Словарьотфразеологической лексики современного русского языка»; Ашукин Н.С.,АшукинаМ.Г.выражения»;«Крылатыеслова:Литературныецитаты;ОбразныеБабкин А.М., Шендецов В.В.
«Словарь иноязычныхвыражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода»; БерковВ.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. «Большой словарь крылатых слов ивыражений русского языка»; Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И.«Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник»;Даль В.И. «Пословицы русского народа»; Даль В. «Толковый словарь живоговеликорусского языка»; Жуков В.П.«Словарь русских пословиц ипоговорок»; Мелерович А.М., Мокиенко В.М.
«Фразеологизмы в русскойречи»; Михельсон М.И. «Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русскойфразеологии: Сборник образных слов и иносказаний»; Мокиенко В.М.,Никитина Т.Г., Николаева Е.К. «Большой словарь русских пословиц»;Николаюк Н.Г. «Библейское слово в нашей речи»; «Фразеологическийсловарьрусскоголитературногоязыка»(Сост.А.И.Федоров);«Фразеологический словарь русского языка» (Под ред. А.И.
Молоткова);«Фразеологическийсловарь русского языка» (Сост. А.Н. Тихонов, А.Г.Ломов, Л.А. Ломова).Теоретико-методологической базой исследования послужили трудыв области фразеологии (Н.Ф. Алефиренко, В.Л. Архангельского, А.М.Бабкина, Б.А. Ларина, А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко, Р.Н. Попова, Л.И.Ройзензона, В.Н. Телия, Н.М. Шанского и др.), паремиологии (Т.Г. Бочиной,В.П. Жукова, Е.В. Ивановой, А. Крикманна, В. Мидера, В.М. Мокиенко, Т.Г.Никитиной, Л.Б.
Савенковой, Е.И. Селиверстовой, Н.Н. Семененко и др.),крылатологии(Л.П.Дядечко,Е.Е.Иванова,К.П.Сидоренко,С.Г.Шулежковой и др.), лингвокультурологии (С.Г. Воркачѐва, Е.И. Зиновьевой,М.Л. Ковшовой, В.А. Масловой, В.Н. Телия и др.), семантики (Г.В.9Колшанского, Б.А. Ларина, А.М. Мелерович), лингвистики и стилистикитекста (М.М. Бахтина, Н.С. Болотновой, И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко,В.А. Лукина, Н.А. Николиной, Д.М. Поцепни, М.А. Фокиной и др.),интертекстуальности (Ю. Кристевой, Н.А. Кузьминой, Н.А. Фатеевой и др.),лингвоперсонологии (В.В. Виноградова, Т.Е. Владимировой, Ю.Н. Карауловаи др.), истории русского литературного языка (Ю.А. Бельчикова, Л.М.Грановской), общей и авторской лексикографии (В.Г.
Гака, В.А. Козырева,В.М. Мокиенко, Е.И. Рогалѐвой, В.Д. Черняк, Л.Л. Шестаковой, Л.В. Щербыи др.), толстоведения (М.С. Альтмана, В.А. Ковалѐва, Е.А. Маймина, Л.Д.Опульской-Громовой, В.В. Основина и др.).Методыиприѐмыисследованиявключаютописательно-аналитический метод, предусматривающий непосредственное наблюдениеанализируемых явлений в конкретных речевых условиях, систематизацию иобобщение функционирующих в языке Л.Н. Толстого ФЕ; функциональноконтекстологический метод – при отслеживании закономерностей отбора ииспользованияписателемфразеологическогоматериаларусскогоииностранных языков; компаративный метод – для сравнения примеровиспользования и выявления трансформаций ФЕ; элементы квантитативногометода – для обобщения полученных статистических результатов; приѐмсплошной выборки – при отборе языкового материала из «Полного собраниясочинений» Л.Н.
Толстого и лексикографических источников.Научнаяновизнаработызаключаетсявразработкенаучнообоснованного алгоритма лингвистического анализа ФЕ различных разрядовв творчестве Л.Н. Толстого с учетом жанрово-стилевой дифференциации егопроизведений; в уточнении терминологического аппарата описания ФЕ,функционирующих в произведениях писателя; в выявлении парадигмальныхизменений становления отечественной фразеологии и фразеографии; вописании основных характеристик ФЕ как производных мировоззренияписателя, свойственных Л.Н. Толстому авторских приемов семантизации,трансформации и модуса использования ФЕ; в выявлении ФЕ, выполняющих10роль смысловых доминант в творчестве Л.Н.
Толстого; в определениилексикографических принципов представления ФЕ в зависимости отспецифики свойств их разряда.Теоретическая значимость работы состоит в разработке системногоописания семантики, функционирования, прагматического и когнитивногопотенциала собственно фразеологизмов, крылатых единиц и паремий втворчестве Л.Н.
Толстого; во введении в научный оборот терминов социоисторико-культурныйконтекст,этнолингвомаркѐры,оппозицииконцептуальное – формальное варьирование; в возможности примененияразработанной концепции применительно к описанию языка писателей XIXв. (С.Т. Аксакова, И.А. Гончарова, В.Г. Короленко, Н.Г. Помяловского, И.С.Тургенева, Г.И. Успенского и др.); в разработке типологии трансформацийфразеологии с учетом специфики языковой системы писателя. Всѐ этоспособствует более полному представлению о языковой личности Л.Н.Толстогоинаправленонавоссозданиефразеологическогосистемы11индивидуальной картины мира писателя.Практическая ценность диссертации состоит в том, что полученныйматериал может использоваться в вузовском преподавании: при чтениилекций учебного курса «Современный русский язык (Лексикология.Фразеология.Лексикография)»инапрактическихзанятияхполингвистическому анализу текста.
Результаты исследования могут бытьиспользованы лексикографами, занимающимися составлением словаря языкаXIX в., словаря языка Л.Н. Толстого, фразеологических словарей, а такжепри создании комментариев к художественным произведениям Л.Н.Толстого.Положения, выносимые на защиту:1.русскогоЯзык писателя служит авторитетным источником для изучениялитературногоиспользуемыеписателям,языканеXIX-н.XXтольков.Языковыевыполняютединицы,номинативную,эстетическую, кумулятивную задачи, но и помогают воссоздать «языковойвкус эпохи».2.Фразеология играет важную роль в реализации авторскихинтенций Л.Н. Толстого Широкий репертуар используемых пословиц какрусского, так и иностранных языков доказывает глубокое знание писателемпаремиологического фонда и творческое его использование.3.Мировоззрение писателя объясняет характер трансформацийфразеологии: наряду с индивидуально-авторскими преобразованиями, Л.Н.Толстой, показывая прекрасное владение языковым материалом и пониманиевнутренней формы ФЕ, создаѐт окказиональные варианты, уточняетузуальное значение ФЕ, предлагая авторскую семантизацию.4.Фразеология является средством выражения авторской позиции втекстах различных жанров и стилей, индикатором изменения нравственныхценностей, значимой составляющей тезауруса Л.Н.