Диссертация (1145129), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Наиболее социальное и плотно ассоциируемое с той илииной формой знание в традиционной лингвистике называется значением, иименно его лексикографы пытаются отразить в дефинициях слов втолковых словарях. Однако важно осознавать неотрывность этой29«вершины семантического айсберга» от его намного более объемной части– частично вербализованного, невербализованного, но потенциальновербализуемого и принципиально невербализуемого знания. Инымисловами, говоря об экспликации того или иного знания в тексте, следуетисходить не из диады эксплицированное/ имплицированное, а оцениватьстепень его а) вербализованности/ фоновости, б) индивидуальности/социальности.В этом отношении нам близки рассуждения В.Б.
Касевича о том, чтосодержательный план языковых структур едва ли следует трактовать какнекий высший тип по сравнению с когнитивными структурами неязыковойприроды. Это, пишет В.Б. Касевич, «скорее другой тип – количественно икачественно. Количественно – в том смысле, что отнюдь не всякий опытвербализуем: в языковом выражении человек передает лишь некую частьсвоего когнитивного опыта. Качественно – в том отношении, чтоиспользование языка есть переход на общезначимый для данногоколлектива код, перевод с «собственного» языка на язык «общепринятой»семантики [Касевич 2013: 60]».
Вопрос заключается в том, наскольконепреодолимы и отчетливы границы, разделяющие эти типы. Возможно,популярность теории двойного кодирования А. Пейвио [Paivio, 1975;1977],предположившего,независимыесистемы–чтовнашейвербальнаяипамятисуществуютневербальнаядве(образная),взаимодействующие между собой, дополнительно (помимо причин, окоторых мы будем говорить ниже), способствовала выделению языковойсемантики в отдельный когнитивный модуль.Мы, однако, в вопросе о возможности разделения ментальныхрепрезентаций на аналоговые и символьные скорее склонны разделятьточку зрения Л. Барсалу, который считает, что абстрактные концептыукоренены в перцептивном опыте [Barsalou 1999]. Мы полагаем, чтоприводимые им нейрофизиологические данные, равно как и свидетельства30влияния семантики на решение ряда перцептивных задач5, описанныеБ.М.
Величковским,взаимоотношенийдемонстрируютвербальныхиболееневербальныхсложнуюкартинуструктурзнания.Б.М. Величковский, в частности, делает вывод о том, что «межуровневыевзаимодействияпроцессовактуальноговосприятияфизическиххарактеристик объектов и структур схематического, концептуальногознания о мире <…> имеют двусторонний характер – в отношении порядкавовлеченияуровневыхмеханизмовонимогутпротекатькакпонаправлению «снизу вверх», так и по направлению «сверху вниз», причемзачастую это может происходить в одно и то же время [Величковский 2006Т.1: 231-232].
Подобные свидетельства, как нам кажется, поддерживаютидеюоградуальностипереходаотвербализованныхзнанийкневербализованным.В лингвистических работах частое разделение значения и знания,возможно, связано и с методологическими причинами – с движением входе исследования исключительно от внешних языковых структур кструктурам когнитивным.
Примером может служить работа Л. Талми и егорассуждения о когнитивной семантике [Talmy 2000]. По его мнению,грамматическая и лексическая субсистемы в предложении специфицируютНапример, исследования «слепоты к изменению» в зависимости релевантности/иррелевантности изменений с точки зрения опыта наблюдателей, показывающие, чтоуспешность обнаружения семантически релевантных изменений в значительной степени выше,хотя эти изменения также вводились в моменты глобального прерывания восприятия(искусственные типа отключения изображения на 50-200 мс. и естественные – саккады иморгания). См. также рассуждения данного автора о различиях в «восприятии для действия» и«восприятии для познания» [Величковский 2006 Т.1: 240] при обсуждении экспериментаД.
Проффитта с коллегами на субъективную оценку крутизны склона холмов. Отсутствиетипичной переоценки угла наклона поверхности при просьбе экспериментатора установить беззрительного контроля действий подвижную платформу в положение, которое соответствовалобы крутизне склона, сохранялось лишь до тех пор, пока испытуемые непосредственно смотрелина холм. Если же испытуемых просили закрыть глаза или повернуться к холму спиной оценкиначинали приобретать привычные утрированные формы. Из этого Б.М.
Величковский делаетследующий вывод: «Параметры восприятия, выявляемые при выполнении действий, темсамым, скорее соответствуют представлениям Гибсона и его последователей о прямом, неопосредованном знаниями и мышлением характере перцептивного отражения, тогда как болеесозерцательное «восприятие для познания» – с его зависимостью от фокального внимания,памяти и субъективных состояний сознания – лучше интерпретируется в рамках представленийо перцептивном образе как внутреннем когнитивном конструкте».531различныефрагментыкогнитивнойэлементыпредложениярепрезентации:определяютбóльшуюграмматическиечастьструктурыкогнитивной репрезентации, в то время как совокупность лексическихэлементов привносит бóльшую часть ее содержания [Talmy 2000: 21](курсив мой – Е.Т.).
Здесь очевидны движение от текста к знанию иинтерпретация«ментальнойрепрезентации»какментальнойрепрезентации дискурса. Это, как и в случае с упомянутыми работамиТ. ван Дейка, обнаруживает противоречие в используемых определениях.С одной стороны, автор утверждает, что описываемые когнитивныеструктуры являются структурами опыта (а далеко не весь опыт человекполучает в процессе коммуникации, в частности большинство элементовопыта, связанных с физической реальностью и пространственнымиотношениями, которые оказываются столь важными для исследованийданного автора, по большей части результат освоения перцептивнойинформации).
С другой стороны, утверждается, что структура инаполнение данных когнитивных структур зависят от элементов дискурса.Обратим внимание на то, что речь не идет о том, что существуютструктуры знания, приобретенные в опыте, в которых употребленноепредложение «высвечивает» тот или иной фрагмент, конфигурациякоторогозависитотграмматическойструктурыилексическогонаполнения данного предложения. Такое видение требует одновременноговстречного движения при описании от когнитивного уровня к единицамкоммуникации и наоборот.Отдельногорассмотрениятребуетсамтермин«когнитивнаясемантика», используемый Л.
Талми. Если понимать семантику впредложенномнамиассоциируемогосключе:какнекоторымичастьзнания,языковымитакединицами,илииначевыражение«когнитивная семантика» тавтологично, поскольку в этом случае любаясемантика когнитивна. Иными словами, не все знание – семантично, но всясемантика есть знание в его связи с языковой формой.32Обособление языковых механизмов в мышлении, к сожалению,приводит ряд исследователей к весьма радикальным утверждениям,например, о том, что язык «образует речемыслительную основу любойчеловеческойдеятельности–формируетеемотивы,установки,прогнозирует результат [Маслова (а) 2008:8] (курсив мой – Е.Т.).
Но дажеи в случае, когда исследователь не стоит на позициях панлингвизма,выделение семантики в отдельный модуль, отделенный от иных знаний,плохо согласуется, на наш взгляд, с идеями Ж. Пиаже, высказанными в«Психологии интеллекта» [Пиаже 1969] относительно преемственностиразличныхмеханизмовмышления,вразвитиикоторыхтакиехарактеристики как мобильность и обратимость операций оказываютсялишь полюсом континуальных параметров статичности-мобильности инеобратимости-обратимости.Причемкаждыйновыйуровеньхарактеризуется координацией элементов, получаемых из процессовпредыдущего уровня в состоянии целостности, хотя и низшего порядка.Для понимания реального влияния ментальных репрезентаций накоммуникативную деятельность важно также обратить внимание на то, чторазвитиемышлениянепредполагаетпоследовательнойзаменымеханизмов, помимо того, что простые механизмы синтезируются вмеханизмыболеевысокогопорядка,речьтакжеидетобихсосуществовании.
У нормального взрослого индивида мы находим их вовзаимосвязи и взаимодействии, пусть и с изменившимся удельным весом.Так, например, Ж. Пиаже отмечает, что наличие и применение какколлективных знаков, так и индивидуальных символов необходимо всегда,хотя у детей младшего возраста индивидуальный символ развитзначительно больше, чем у взрослых.Инымисловами,неотрицаяисключительнуюважностьвербализованной части знания не только для коммуникации, но и в целомдля нормальной деятельности взрослого социализированного индивида,включенного в культурный процесс, мы, тем не менее, не можем33согласиться с тем, что процесс коммуникации может быть адекватнообеспеченработойизолированноговербальногокомпонента.Существенные проблемы возникают и при попытке определить границытакого языкового модуля.
В части лексики, граница между «ближайшим» и«дальнейшим» значениями может быть установлена лишь весьма условнов континууме параметра индивидуальности/ социальности. И, как мыпостараемся показать далее в работе, многие проблемы коммуникациимогут быть объяснены только с учетом вариативности знаний ееучастников, в частности разницы понимания значений слов, т.е. групповыхили даже индивидуальных особенностей ментальных репрезентацийкоммуникантов.Впрочем, лингвистика после Н. Хомского могла бы ограничитьсяпредставлениями о модульности вербального исключительно в частиграмматики. Рассмотрение языка как отдельного компонента сознаниявсегда было одним из неизменных отправных пунктов в развитиигенеративной теории:«The Minimalist Program shares several underlying factual assumptions with itspredecessors back to the early 1950s, though these have taken somewhat different formsas inquiry has proceeded.