Диссертация (1145129), страница 53
Текст из файла (страница 53)
Тем не менее, нас, в-третьих, такжеинтересовало и то, каким образом в рамках глобальных коммуникативныхстратегий,реализуемыхмножествомкоммуникантов,происходитформирование или изменение самих стереотипов. Таким образом, можносказать, что в отношениях «стереотипы – язык» мы попытались двигаться269как в направлении от модели социокультурного знания к языковому еговоплощению, так и, напротив, от языковых выражений и структур ксоответствующим ментальным репрезентациям. Именно такой подход, какмы уже отмечали в разделе 1.3, представляется наиболее продуктивным всвязи с особенностями взаимоотношений социокультурных феноменов иязыковых номинаций.3.3 Взаимодействие ценностей и стереотипных ролевых ожиданий3.3.1 Дизайн эксперимента по выявлению стереотипных ролевых ожиданийНастоящий параграф посвящен описанию дизайна эксперимента напродолжениенезаконченныхпредложений,цельюкоторогобыловыявление стереотипных ожиданий относительно ряда социальных ролей,актуальных для американского общественно-политического дискурса.Всего в эксперименте в качестве стимула использовалось 13 ролей.Однако в этом разделе мы подробнее опишем в качестве примеравзаимодействия ценностей и ролевых ожиданий результаты, полученныетолько для роли Politician с некоторыми сравнениями по другим ролям.Данные относительно ролей, рассматриваемых в последующих разделахглавы III, были получены и обрабатывались аналогичным образом.В нашем эксперименте 2011 г.
была взята наиболее общая роль UScitizen, которая исполняется, в частности, и всеми респондентами,принявшими участие в эксперименте. Группа ролей – Politician,Republican, Democrat, Government official, Journalist – это обозначениясубъектов, которые, с одной стороны, принимают активное участие вформированииобщественно-политическихдискуссийиоказываютзначительное влияние на развитие исследуемого типа дискурса, а, с другойстороны, сами часто становятся объектом обсуждения других участниковдискурса, обычно вне зависимости от конкретной затрагиваемой темы.
Всвязи с тем, что ряд статей и следующих за ними он-лайн комментариев270целенаправленно отбирался таким образом, чтобы они затрагиваливопросы внешней политики США, которая в последние десятилетия вомногом связана с проведением военных операций, мы сочли необходимымвключитьвэкспериментролииSoldierMilitarycommander.Одновременно с этим ряд ролей неоднократно возникает в дискуссияхотносительно внутриполитических проблем, поэтому мы также включилив опросный лист роли Law enforcement officer, Migrant, а такженаименования, связанные с конфессиональной принадлежностью лиц:Christian, Muslim, Judaist.Вкачествереспондентоввданномпсихолингвистическомисследовании выступали американцы – 55 человек (из них мужчины – 23,женщины – 32), в возрасте от 17 до 73 лет, с количественнымпреобладанием студентов.В добавление к данным по указанным 13 ролям в 2013-14 гг.
вмагистерскойдиссертацииМ.П. Киладзе,защищеннойподнашимруководством, был проведен аналогичный эксперимент, ориентированныйтолько на конфессиональные стереотипы. М.П. Киладзе повторила вкачестве стимула Muslim и ограничила христианские деноминациистимулом Catholic. Эти данные оказываются актуальными, в частности,прирассмотрениивзаимосвязипартийныхиконфессиональныхстереотипов в американской лингвокультуре в связи с тем, что рольRepublican довольно часто ассоциируется с католическим лобби.Также в 2013 г.
мы провели аналогичный эксперимент с русскимиреспондентами (49 человек, студенты магистратуры и старших курсовбакалавриата, лингвисты и социологи; 36 женщин, 13 мужчин). Всегорассматривалосьпятьролей:Российскийгражданин,Политик,Журналист, Полицейский и Иммигрант. Таким образом, был полученматериал для некоторых лингвокультурных сопоставлений, что позволяетделать определенные выводы об особенностях стереотипных ожиданийотносительно одних и тех же ролей в американской и русской культурах.271При планировании эксперимента мы исходили из предположения отом, что стереотипы в силу их устойчивости и стандартизированностилегко актуализируются в сознании представителей лингвокультурногосообщества.Поэтомупривыполнениизаданиянапродолжениепредложений, где заданы различные социальные роли, респонденты будутвзначительномколичествеслучаевразвиватьмысльименновсоответствии с подобными стереотипными ролевыми ожиданиями.Причем, возможно, в такого рода эксперименте будут озвучиватьсяпредставления настолько тривиальные для данного лингвокультурногосообщества, что в реальных дискуссиях они, оставаясь основойкоммуникативных стратегий, остаются исключительно в импликации иникогда или почти никогда не вербализуются.
В этом случае ихэкспликация в данных эксперимента позволит при анализе данныхобщественно-политическогодискурсаснизитьсубъективизмисследователя при трактовке.Нас интересовало несколько аспектов стереотипных представлений:стереотипы относительно того, каким должен быть исполнитель роли(идеал исполнения роли), каким он быть не должен (анти-идеал) и какимиони обычно бывают (status quo), т.е. насколько в реальности онисоответствуют идеалу/анти-идеалу.
При этом существенна также и степеньсогласованностивзглядовразличныхпредставителейданногосоциокультурного сообщества по указанным вопросам. В связи с этимреспондентам было предложено закончить предложения трех типов.Начало первых двух предложений помимо указания на роль содержалоглагол should (not), основные значения которого, согласно грамматикам,предполагают,чтонечтосточкизренияговорящегоделатьправильно/неправильно, уместно и морально оправданно, что хорошосогласуется с идеалом/анти-идеалом исполнения роли.
Действительно, всвоих ответах респонденты использовали глагол should именно с этимзначением, сходным образом в эксперименте с русскими употреблялся и272глагол (не) должен. Третий тип предложения включал в себя наречиеusually в начальной позиции и номинацию роли во множественном числе,чтобы актуализировать представления о наиболее типичном, с точкизрения респондентов, поведении субъектов, исполняющих данную роль. Вкачестве примера того, как выглядело задание для респондентов, приведемодну из ролей:Below you will find a number of unfinished sentences about different social groups (3sentences in each box).
Please, write down the first thing that comes to your mind tocomplete them.Politicians1. A politician should…; 2. A politician should not…; 3. Usually politicians…Задания выполнялись в письменной форме. Время выполнениязадания и возможное количество продолжений не ограничивалось,поэтому в ряде случаев респонденты могли давать достаточно развернутыеответы,однакочащеограничивалисьотносительнократкимихарактеристиками. В ряде случаев таких характеристик могло быть болееодной, например: «Usually politicians lie, cheat and confuse».
При этомсемантически они могли быть как более или менее тесно связанными, так иотносительнонезависимыми:«UsuallyRepublicansaredumbandmoralistic». В связи с этим было принято решение при обсчете данныхэксперимента рассматривать их как отдельные реакции, таким образом,число реакций на разные роли при одинаковом количестве респондентовразнится.Одинаковые или максимально близкие по языковой формулировкереакции (напр. A politician should not lie; lie to their constituents; lie to hispeople) объединялись в группу. В дальнейшем при содержательноманализерезультатовэкспериментатакиегруппыреакциймоглиобъединяться при классификации по различным принципам в бóльшиекластеры. В связи с тем, что для разных ролей было получено разноеколичество реакций, мы приводим данные процентного отношенияреакций той или иной группы к общему количеству реакций, полученныхдля данной роли.2733.3.2 Ценностная составляющая стереотипных ролевых ожиданий напримере роли POLITICIANАнализ результатов эксперимента продемонстрировал очевиднуюсвязь ментальных репрезентаций социальных ролей с другим типомсоциокультурного знания – системой ценностей.
Причем важнымпредставляется то, что частотная отсылка к ценностям присутствует вовсех трех типах предложений.Вполне ожидаемо, что ценностный компонент оказывается одним изцентральных в продолжении предложений типа 1. и 2., т.е. ввысказываниях, которые описывают максимально положительный вариант(идеал) исполнения роли и соответствующий ей отрицательный вариант(анти-идеал). Здесь высокая доля ответов, содержащих в той или инойформе отсылку к ценностям, вероятно, задается самой формой стимула сглаголом should. Безусловно, некоторые из озвученных респондентамиролевых ожиданий и в данном случае касаются лишь прямых обязанностейисполнителя роли (напр. A journalist should report the news; A politicianshould represent his/her constituency).
Такие продолжения предложенийбезоценочны, эмоционально не нагружены и, строго говоря, должнысчитатьсянестереотипнымипрототипическогостереотипасогласнов3.2.нашемуОднакоопределениюмногиесходныеформулировки включают в себя эти компоненты (напр. A journalist shouldreport just the facts, report the truth; A politician should honestly representtheir constituents not lobbying). Оценочность, таким образом, активновплетается и в эти представления о роли.Особый интерес представляет тот факт, что отсылка к ценностномукомпоненту социокультурного знания через оценочность в представленияхоб исполнении роли имеет место и в значительном числе продолженийпредложения 3., стимульная форма которого никак к этому не подводит.Тем не менее, реакции типа Usually politicians sit in Washington; Usually274journalists write articles – это скорее исключение в общем массивеоценочно нагруженных вариантов продолжений.Посмотрим подробнее на результаты эксперимента для роли Politicianв качестве примера, иллюстрирующего взаимодействие ценностныхпредставленийсостереотипнымиролевымиожиданиями.Данныепредставлены в наших статьях [Трощенкова 2012 (е), Трощенкова 2013].Продолжения предложения первого типа (идеал) для роли politicianможно классифицировать следующим образом (% от 56 вариантовпродолжений):I.Основные ожидания к исполнителю роли, связанныевыполнением непосредственных обязанностей, налагаемых ролью(55,4%) Представлять и защищать интересы избирателейrepresent his/her constituency; be a representative of the people who electedhim/her; represent their constituents; represent some group of people; honestlyrepresent their constituents not lobbying; represent their constituents; representcitizens; represent the wants of the people; serve the people; try his best to servethe people; do what is best for his/her constituents; do what's best for the peoplehe represents; work to support their constituents without ruining the economy;listen to the people; listen to his constituency; have the interests of the citizens inmind; be regulated by the people; look at for the people (37,5%) Помогать гражданам своей страны и заботиться об их благополучииhelp people; care about the people; care; make good public policy that helps thegeneral welfare of the people; work for the good of the people; help civilians(10,7%) Исполнять функции лидераexercise firm leadership on issues his/her constituents would not otherwisetackle or solve, such as spending discipline; lead wisely and fairly (3,6%) Создавать законыmake laws that are supposed to improve the state of the country; create laws(3,6%)Как можно заметить ряд ответов сочетает в себе как представления обобязанностях, так и качествах исполнителя, отнесенных нами к следующейгруппе реакций (выделено жирным шрифтом).