Диссертация (1145123), страница 35
Текст из файла (страница 35)
2, 11). Тертуллиан, не пренебрегая людьминеобразованными, для их вразумления обращался к соответствующимпримерам: ведь феникс и гиганты могли быть известны не только из книг. Виспользовании античного наследия карфагенский полемист поступаетподобноКлиментуАлександрийскому.Отличиемеждудвумясовременниками заключается в природе привлекаемого материала: Климентобращался преимущественно к философским источникам; Тертуллиан любилпривлекатьпримерыизфольклора,быта,юридическойпрактики.Показательно, что в «Апологетике» его больше интересуют анекдоты жизнифилософов (Apol. 46, 4–16; 50, 5–6; 9; 14), чем их учение (Apol.
47, 6–8).173В трактате «О воскресении плоти» есть также пример привлеченияветхозаветногоотрывка,изменённогоподвлияниемантичныхпредставлений. Тертуллиан пишет: «Мы знаем, что в Писаниях упоминаниеодеяний аллегорически говорит о надежде на <воскресение> плоти. ВОткровении Иоанна <тот> глаголет: “Сии суть те, которые не осквернилисвоих одеяний с женщинами”, – намекая на девственниц и тех, которыеоскопили сами себя ради Царствия Небесного. Итак, <они> будут в белыходеждах, то есть в лучезарности безбрачной плоти. И в Евангелии подбрачным облачением можно понимать святость плоти.
Поэтому Исайя, уча,какой пост избрал Господь, когда прибавляет о награде за благость, глаголет:“Тогда свет твой ранний брызнет, и одеяния твои быстрее взойдут (lumentuum temporaneum erumpet et vestimenta tua citius orientur)”: желая,разумеется, чтобы <под ними> подразумевалась не полушёлковая одежда ине плащ, но плоть, он проповедовал восход подлежащей воскресению плотиот смертного захода (ortum carnis resurrecturae de mortis occasu). Столь многоу нас и аллегорических аргументов в пользу телесного воскресения» (Tert. Deres.
27, 1–4). Н. Шабуров в комментариях к этому месту замечает:«Любопытныйпримераллегорическоготолкования,основанногонанедоразумении. В Септуагинте стоит не ἱμάτια (“одежда”), но ἰάματα(“выздоровление”, “исцеление”). 1Тертуллиан либо неверно прочёл слово,либо пользовался повреждённым текстом» [Тертуллиан 1994: 411, прим. 27].Древнегреческий текст καὶ τὰ ἰάματά σου ταχὺ ἀνατελεῖ («И исцелениятвои быстро взойдут/поднимутся)» (Ис. 58:8) в этом стихе весьма близокмасоретскому: «И исцеление твоё ([ וארכתךwa’ărukātkā]) быстро прорастёт»[Biblia Hebraica 1997: 766].
Древнееврейское слово ’[ ארוכהărûkāh] имеетзначение «заживление раны, восстановление (собственно новая плоть,которая вырастает на пораненном месте)» [Brown-Driver-Briggs 1999: 74].Это слово мы встречаем в книге пророка Иеремии («Почему не поднялосьисцеление дочери народа моего?» (Иер. 8:22), «Я подниму исцеление тебе»(Иер. 30:17, ср. 33:6)), в книге Неемии («поднялось восстановление стен174Иерусалима» (Неем.
4:1, в Синодальном переводе – 4:7)), во второй книгеПаралипоменон («поднялось восстановление <стен Храма>» (2 Пар. 24:13))[Lisowsky 1993: 138].Слово ἰάματα в цитате Ис. 58:8, представляющее собой точный переводеврейского слова ארוכה, использует автор послания Псевдо-Варнавы (Ps.-Bar.3, 4) и Климент Александрийский (Paed. III, 12, 89, 4). Встречается оно и уболее поздних авторов: Дидима Слепца (Did.
Comm. in Zacch. II, 123),Григория Назианзена (Greg. Naz. De paup amore. Vol. 35. P. 909), ИоаннаЗлатоуста (Ioann. Chrys. In Gen. Vol. 53. P. 74. Ioann. Chrys. In Matth. Vol. 58.P. 539), Феодорита (Theodor. Comm. in Is. 18). Однако появление на местеἰάματα слова ἱμάτια «одеяния» у апологетов Иустина Мученика (Iust.
Dial. 15,5) и Феофила (Theoph. Ad Aut. III, 12) не позволяет нам согласиться с первымпредположением Н. Шабурова.Попытаемсяменяющийвыяснить,библейскиепочемустихи,Тертуллиан,здеськак«воспользовалсяправило,самповреждённымтекстом», т. е. обратился к рукописной традиции, восходящей к Иустину,которомусловосочетание«одеяниевзойдёт/поднимется»,показалосьпредпочтительнее, чем «исцеление взойдёт/поднимется». Очевидно, дляпредставителя греческой культуры первое высказывание было болеепонятнымиболеепривычным,посколькуимелопараллеливдревнегреческой литературе, мифологии и религии. Гомер неоднократноговорит о ризе утренней зари, поднимающейся над миром: «В ризе златистой(κροκόπεπλος) заря простиралась (ἐκίδνατο) над всею землею» (Il.
VIII, 1, ср.:XXIV, 695, здесь и далее пер. Н. И. Гнедича). «В ризе багряно-златистой(κροκόπεπλος) из волн Океана денница / Вышла (ὄρνυθ᾽), несущая свет ибессмертным и смертным» (Il. XIX, 1–2). «В час, как утро земле возвеститьСветоносец выходит, / И над морем заря расстилается (κίδναται) ризойзлатистой (κροκόπεπλος)» (Il. XXIII, 226–227). Не Эос, но её одеяние175возносилось над землёю. Любой грек, читавший в детстве Гомера, не мог непомнить этого яркого образа.109«Возношение одеяния» (на сей раз не метафорическое) можнообнаружить и в древнегреческом культе Афины Паллады. На Панафинеях вовремя торжественного шествия пеплос с изображениями деяний богини,вытканный для её статуи, поднимался, как парус, на мачты «священногокорабля» на колёсах и перевозился в таком виде по улицам города доАкрополя.В христианскую эпоху красивые образы «возношения одеяний» небылизабытыгреками,нополучилиновуюжизнь.Существуетторжественный обряд выноса Плащаницы Спасителя, совершаемый вВеликую пятницу.
В память явления Божьей Матери св. Андрею Юродивомуи его ученику Епифанию в Влахернском храме в Константинополе в X в. былустановленпраздникПокроваПресвятойБогородицы(1октября),распростёршей свой омофор над жителями. «В византийской литературе нетолько Дева Мария, но и сама её Риза уподобляется покрову, стене,ограждению или укреплению. В IV каноне на Положение Ризы БогоматериИосифа Песнописца Риза названа “покров” (σκέπη), “светлое покрывало”(φαιδρὸνπεριβόλαιον),“стена”(τεῖχος)и“укрепление”(προτείχισμα)царствующего града всех градов. <...> В IV проповеди патриарха Фотия онашествии русских на Константинополь в 860 г.
читаем: “Когда мы...воодушевлялись надеждами на Матерь Слова и Бога нашего... к Её покрову109Ещё один пример «возношения одеяния» мы обнаруживаем у Эратосфена.Учёный александриец делится своими мыслями о созвездии Льва: «Кажется, что Зевсомэтот зверь был почтен из-за того, что он начальствует над четвероногими. Некоторые жеговорят, что это в память о первом подвиге Геракла: ведь <тот>, стремясь к славе, егоодного не оружием убил, но, обхватив, задушил; рассказывает же о нем ПисандрРодосский.
Поэтому <у Геракла> как совершившего славное дело и была его шкура <...>»(Erat. Cataster. I, 12, ср.: Hyg. Astr. II, 24, 1). Итак, на небе, кроме ризы Эос, можнорассмотреть вознесённую одежда Геракла (ср.: Hyg. Fab. 30, 2), поскольку слово λέων«лев» у Лукиана, например, обозначать львиную шкуру, в которую облачилась Омфала(Quomodo hist.
conscr. 10).176прибегали как к стене нерушимой... эта пречестная риза... кругом обтекаластены... она ограждала город... она облекала его”» [Этингоф 2000: 162].Если в еврейской Библии образ «поднятия исцеления/восстановления»не являлся, как мы видели, чем-то редким и непонятным, то для греков болеепривычным был образ «возношения одеяния». Вероятно, по этой причинеИустин или его источник заменил слово ἰάματα из Ис.
58:8 на похожезвучащее ἱμάτια. Таким образом, мы вправе сказать, что Тертуллианпользуетсясинтетическимбиблейско-мифологическимобразом.ЕслиИустин использовал его, говоря об истинном посте, и Феофил – осправедливости и награде за неё, то Тертуллиан, поместив её в несколькоиной контекст, заставил служить новой цели – поддерживать надежду навоскресение плоти.Как в случае с фениксом в псалме, так и в использовании«повреждённого» стиха Исайи библейские речения у Тертуллиана получаютновую интерпретацию. Он стремится, подобно Клименту Александрийскому,адаптировать текст Священного Писания для своей аудитории. Э. Осборночень точно охарактеризовал карфагенского автора, написав о нем:«Достижение Тертуллиана заключается в том, что, когда он наиболее близокБиблии и Евангелию (most biblical and evangelical), он наиболее близокклассической традиции и стоицизму (most classical and Stoic) и что онникогда не оставляет свои источники неизменёнными» [Osborn 1997b: 232].Заметим, что воспринятую Тертуллианом у греческих апологетовтрадицию интерпретации отрывка из книги Исайи сохранили и более поздниезападные христианские авторы: Св.
Киприан Карфагенский (Cypr. De orat.Dom. 33; Cypr. De op. et el. 4; Cypr. Test. adv. Iud. III, 1) и БлаженныйАвгустин (Aug. De orat. 1126b), цитируя Исаию, используют те же самыеслова, что и Тертуллиан.В заключение рассмотрим пример самостоятельного измененияТертуллианом библейского текста для придания ему более привычного длячитателей вида. Автор трактата пишет: «Или какого времени жизнь Господа177явится в нашем теле? Та, которую Он прожил до страстей, <она> не только уиудеев была явной, но ныне также всем язычникам сделалась известной.<Апостол Павел> указывает на ту <жизнь>, которая сокрушила адамантовыеврата смерти (portas adamantinas mortis) и медные засовы преисподней(aeneas seras inferorum)» (Tert.