Диссертация (1144951), страница 59
Текст из файла (страница 59)
Данноеизучение можно отнести к области сравнительного языкознания в связи стем, что его специфику представляется возможным понять только всопоставлении со взрослым. Тогда можно признать билингвальным имоноязычное общество вследствие сосуществования взрослого и детскогоязыков. Второй язык носит временный, преходящий, но обязательныйхарактер для каждого человека, если анализировать его относительно этаповонтогенеза. Он не имеет письменного выражения до 5–6 лет, в связи с чемподвержен угрозе быть проигнорированным, незамеченным и забытым.Наиболее распространенной формой фиксирования начальных этаповговорения,интересныхобразцов«речетворчества»(понятиеП.А.
Флоренского1) является родительский дневник.В определенной степени это носит черты фольклорной экспедиции.Это обусловлено тем, что в обоих случаях целые пласты культуры безсоответствующих записей были бы утеряны. Особая угроза представляетсядетскому фольклору – еще одной структурной единице обыденного уровнясубкультуры детства. Но, важно подчеркнуть, что в данном направлениипроведены многочисленные исследования, в XIX веке были собраны первыеобразцы.
Это дало возможность выработать принципы классификациидетскогофольклора.Ф.С. Капица,Т.М. Колядичвыделяют:игровой,смеховой, школьный, обрядовый, словесные игры2. В качестве продуктасинтеза обыденного и специализированного уровней выступает материнскийфольклор, в состав которого входят: колыбельные песни, пестушки, потешки,См.: Флоренский П.А. У водоразделов мысли (черты конкретной метафизики).
Т. 1. М.: Академическийпроект, 2013. С. 153-197.2См.: Капица Ф.С., Колядич Т.М. Русский детский фольклор. М: Флинта: Наука, 2002. 320 с.1290прибаутки и пр. В свою очередь детское словообразование и детскийфольклор взаимосвязаны, поскольку первый является основанием и, в томчисле, инструментом для второго.Детскоесловотворчествокультурологическиевмеханизмы,чтосвоейиосновевзрослое:имееттежеопредмечивание,распредмечивание, сотворчество.
В процессе опредмечивания ребенокзаключает свою мысль в некоторое слово, принимающее форму субститутаили эрзаца. В процессе распредмечивания ребенок старается раскодироватьслово, выявить его смысл, установить значение. В акте сотворчестванесколько детей могут создать новообразование, но также в этом процессемогут быть задействованы и взрослые.Словотворчество детей находит выражение в таком феномене какокказионализмы. По существу, они являются авторскими неологизмами,которые имеют место быть в конкретном контексте, при этом в словарныйсостав языка они не входят. В отличие от неологизмов не получают большогораспространения.
Следует отметить, что окказионализмы характеризуют нетолько продукты детской речи, но и взрослой, выступая во второй в большеймере как выразительные средства, то есть в форме эрзац-слов. Примерысубститут-слов в данном отношении не выявлены.Но, если говорить о детском словотворчестве, то окказионализм, какранее говорилось, может выступать как субститут-слово, с позиции ребенка,и как эрзац-слово, по мнению взрослого.
В этой оценке продуктов словесноготворения проявляется различие в понимании их ценности. Более того,следуетконстатировать,чтовторойпродолжаетсчитатьвэпохудетоцентризма, что такие новообразования не представляют никакойценности, речь ребенка – это неправильный, испорченный язык, который незаслуживает того, чтобы в него вслушивались, его изучали, а такжепредпринимали попытку показать его уникальность, богатство, особоесвоеобразие.291Понятие «окказионализм» образовано от латинского occasionalis, чтопереводится как случайный.
Именно эта ненаправленность характеризуетдетское словотворчество, тогда как взрослое – целенаправленно, более того,некоторыми представителями (например, футуристами) разрабатывалсяособый язык, который имеет четкие, конкретные правила построения,осуществления «сдвигов».Как можно видеть, уже на начальном этапе, предполагающемпостановку проблемы, процесс создания новообразований различается.При сравнении детского и взрослого словотворчества необходимоучитывать психологическую основу, а именно специфику понимания.
Разныйподход к восприятию объекта, субъекта, явления находит выражение и вхарактере новообразований.А.В. Петровский подчеркивал, что одно и то же слово имеет различныйсмысл для нескольких людей1, а соответственно, для ребенка и взрослого.Психолог приводит интересный иллюстрирующий пример, показывающийнасколько различен смысл, вкладываемый в слова этими двумя возрастнымигруппами. Вернее, следует говорить о личностном смысле, то есть, согласноА.В. Петровскому, о значимости связи целей деятельности с ее мотивами, какотражениихарактерапотребностей.Вследствиенесовместимостиличностного смысла возникает смысловой барьер, который является основойконфликтной ситуации.Этот же барьер имеет место быть не только в понимании словконвенционального языка, но особенно часто – слов как продуктовсловотворчества.В связи с этим окказионализм ребенка расценивается им самим какнаиболее точный вариант номинации, то есть как субститут-слово, тогда какс позиции взрослого – эрзац-слово.См.: Петровский А.В.
Психология о каждом и каждому о психологии. М.: Издательство РОУ, 1996. С. 137138.1292Следует отметить, что дети в целом понимают смысл слов до того, какначинают говорить. Но смысл, вкладываемый в слово ребенком и взрослым,различен. Ученые К. Флэйк-Хобсон, Б. Робинсон, П. Скин приводят по этомуповоду следующий пример: девочка Ив обозначает любое животное, котороеимеет лапы, хвост и мяукает, словом «киса». Этим понятием маркируются нетолько кошки, но и тигр, которого она увидела в зоопарке1.
Но нельзя неотметить, что ребенок выделил общие признаки для целого семействакошачьих. То есть в оценке правильности примененного слова возможновыделить три аспекта в соответствии с задаваемым личностным смыслом:согласно позиции взрослого, ребенок не прав абсолютно (это не кошка, атигр) или прав частично (тигр похож на кошку); с точки зрения ребенка, онправ (у животного те же признаки, что и у кошки).Но следует подчеркнуть, что при осуществлении анализа правильностиноминации важно учитывать, что, если взрослый может использоватьобозначения с различной степенью обобщенности, то у детей она средняя.Американские психологи П. Массен, Дж.
Конджер, Дж. Каган и А. Хьюстонв этом отношении указывают на то, что для ребенка автомобили различныхмарок имеют общее слово – «машина»; собаки различных пород – слово«собака»2.Психологи замечают, что одно и то же слово ребенка может обозначатьи предмет, и действие, то есть процесс ласкания собаки и само животноебудет иметь единое обозначение «собака». Постепенно, как пишутамериканские ученые, ребенок меняет значение слова до тех пор, пока оно несовпадет с общепринятым3. Но совпадение значения, подчеркнем особенно,не означает идентичность личностного смысла.Такое подробное изучение и сравнение смысла, вкладываемогоребенком и взрослым в слово, призвано объяснить причину неприятияФлейк-Хобсон К., Робинсон Б., Скин П.
Мир входящему: развитие ребенка и его отношений сокружающими. М.: Центр общечеловеческих ценностей, 1992. С. 212.2Развитие личности ребенка / общ. ред. А.М. Фонарева. М.: Прогресс, 1987. С. 78.3Там же.1293детских новообразований, негативного к ним отношения, интерпретации ихкак вида нарушения конвенционального языка.А.В. Петровский, понимая значимость этого основания, считал важнымнаучить детей использовать язык взрослых, а последних понимать языкдетей1.
Думается, что здесь необходимо акцентировать внимание напонимании личностного смысла кроме общепринятого, поскольку оносможет преодолеть смысловой барьер в общении, создать основу дляпродуктивного взаимодействия.Различие в личностном смысле следует учитывать в процессе анализаранеерассмотренныхобщихмеханизмовдетскогоивзрослогословотворчества: опредмечивание, распредмечивание, сотворчество. В этомслучаепо-разномуосуществляетсякодированиеинформацииираскодирование некоторого культурного кода в форме слова. Уровеньобобщенности, специфика интересов и потребностей, их несовпадение имеетв этом отношении определяющее значение.Анализируя феномен детского словотворчества с культурологическойточки зрения важно отметить, что продукт процесса опредмечивания имеетразличный период существования и частоту употребления.С.Н. Цейтлин вслед за Е.С.
Кубряковой говорит о создании концепта всознании ребенка при заполнении языковой лакуны, который имеетвременный, сиюминутный характер, выраженный в слове. То есть код имееткратковременный характер, что в конвенциальном языке не практикуется.Из личного общения с ребенком целесообразно привести следующийпример, который позволяет показать, насколько быстро он создает новыеслова – четкие, емкие, экономичные.Во время чтения книги «Избранные педагогические произведения»Н.К. Крупской2, в которой рассмотрены различные вопросы образования,воспитания (в том числе дошкольников), Кирилл А.
(5 лет) с любопытством12Петровский А.В. Психология о каждом и каждому о психологии. М.: Издательство РОУ, 1996. С. 136.См.: Крупская Н.К. Избранные педагогические произведения. М.: ГУПИ, 1957. 715 с.294некоторое время наблюдает. Заинтересованный ее объемом, мелкимшрифтом, отсутствием картинок и общим «скучным» видом, решаетвыяснить, что это.Кирилл А.: Что за книжка? О чем?Я: Эта книга о том, как воспитывать детей.Кирилл А.: О, это книжка-няня!Я: Почему?Кирилл А.: Тот, кто воспитывает детей, няня. Значит, книжка-няня.Анализируя приведенный диалог, следует обратить внимание налаконичность, емкость и точность новообразования ребенка и сопоставить сдостаточно длинным комментарием автора, а также на высокую скоростьсоздания окказионализма и его свободную интерпретацию.
Действительно,ребенок быстрее создаст альтернативный вариант термину взрослых, назапоминание и усвоение которого он потратит значительное время.Также интересно привести такой пример окказионализма этого жеребенка как «пособеседничать», выявленный автором в процессе личногообщения. Кирилл А. (5 лет), как было установлено, не считает этот глаголсинонимом слова «разговаривать», поскольку только первое слово способновыразить особую атмосферу доверительной беседы по душам, в процессекоторой он может рассказать свои секреты, тайны, желания.