Диссертация (1144853), страница 33
Текст из файла (страница 33)
О связи Сретения и Йом Киппур см. Василик В.В. Новыеданные по истории палестинской гимнографии / Традиции христианского Востока. М. 1996.180-206.174Другой пример – песнь пятая, тропарь второй: «служити Тебе облаку легкому –τῇ νεφέλῃ κούφῃ собирашеся»388. Сравним сретенский канон св. Косьмы: «Солнцебо на облаце легце (ἐν νεφέλῃ κούφῃ) носимо настало есть, на нетленую руку,Христос в Церкви»389 и в стихиру «Украси чертог твой Сионе « где Дева – облакосвета есть» νεφέλη φωτοὸς ὑπάρχει390.Возможно, здесь реминисценция из более раннего канона и стихир наСретение (которые, как считает автор, не принадлежат св. Косме, а относятся к VVI веку)391 или цитата из паримийного чтения Сретения – Пророчества Исаии:«Се, Господь грядет во Египет во облаце легце» (ἐν νεφέλῃ κούφῃ)392.Важно, однако, что это паримийное чтение читается и на Вознесение, чтопридавалопраздникуСретения,помимоочистительно-покаянного,эсхатологический характер.
Об эсхатологизме празднества Успения и его связи сВознесением свидетельствует как этот пример, так и многие другие. Например –первый тропарь первой песни канона: «Да провожает невещественных чиннебесношественное в Сион Божественное тело Твое» (ἀμφεπονεῖτο αὔλων τάξις *388389390391392Anthologia. P. 181; В.С. C.276.Anthologia. P. 173; В.С. C. 511.M.R.
T.III, P. 472, C. 508. Эта стихира может датироваться концом пятого-первой половинойшестого века: она засвидетельствована в грузинской традиции – Иерусалимском Тропологии,а также в латинской традиции как входное песнопение (introitus) праздника Сретения –Adorna thalamum tuum Sion. Данная стихира связана с Пасхой и притчей о десяти девах,поскольку в грузинском тексте мы имеем чтение «Украси чертог твой Сионе, и приимиЖениха Христа (эта редакция стихиры дошла в первой редакции грузинского Иадгари – см.Древний Иадгари. Под ред. Е.Метревели, Л.
Хевсуриани и др. Тбилиси. 1980, стр. 90),поэтому восхваления Богородицы в ней «Целуй Мариам, небесную дверь, та бо престолХерувимский явися, Та бо носит Царя славы, облак света есть Дева...»Василик В. Новый источник по истории ранней палестинской гимнографии С.320; ВасиликВ. Новые данные по истории палестинской гимнографии. С.210(Ис. 29, 1). Самая ранняя рукопись, фиксирующая это паримийное чтени – унциальныйпаримийник девятого века, хранящийся в Российской Национальной Библиотеке - РНБ. греч.51, также унциальный паримийник девятого-десятого века собрания РГБ – ФондСевастьянова 270 I 1a) – Это же чтение зарегистрировано в Иерусалимском Канонаре –третье чтение Сретения, (см. Tarchnichvili М. Le grand Lectionnaire de Jerusalem.
// Corpusscriptorum Christianorum orientalium. T. 188. Scriptores iberici. pars secunda. P. 36-37), чтопозволяет нам фиксировать его для времен св. патриарха Модеста (+634).175οὐρανοβάμων ἐν Σιωὸν τοὸ θεῖον σῶμα σου)393. Или третий тропарь четвертой песни:«взяшася врата небесная и ангели воспеша» ( ἐπήρθησαν πύλαι οὐράνιαι και ὸἄγγελοι ἀνύμνησαν)394. Имеются определенные параллели в каноне Вознесения,приписываемом Иоанну Монаху - второй тропарь пятой песни:Ἀγγέλων αἱ δυνάμεις,αἱρόμενον σε ἰδούσαιπυλαὸς ἔκραζον τῷ βασιλεῖ ἡμῶν ἄρατε395«Ангельския силывземлема тебе видевше,врата, вызваху царю нашему, возьмите» , также третий тропарь девятой песни:«Тебе безплотных чинове Христе Боже, на облацех вземлема видяще, взываху:славы царю врата возьмите» (δόξης βασιλεῖ πυλαὸς ἄρατε)396.Здесь возможны заимствования из канона Вознесения, но скорее всего мыимеем дело с параллельным обращением к общему источнику (псалом 23 стих 7).«Возьмите врата князи ваша и возьмитеся врата вечная» ( ἄρατε πύλας, οἱἄρχοντες ὑμῶν, κᾶι ἐπάρθητε, πύλαι αἰωνιοι 397.
Показательно, однако, что вгимнографии Успения этот стих используется не менее часто, чем в гимнографииВознесения, в частности – стихира «Богоначальным мановением»:ἄρατε πύλαςκαι ὸ ταύτην ὑπερκοσμίως ὑποδέξασθεᾗ ἀτενίζειν οὐκ ἰσχύομεν398Возьмите вратаи сию премирно подымите393394395396397398Anthologia... Р. 180, В.С. С.275.Anthologia. Р. 181 В.С. С.276.Πεντηκοστάριον χαρμοσύνον. Θησσαλονίκη. 1988. σ.471.Московской Патриархии.
Москва 1992, лист 189.Πεντηκοστάριον ... S. 478. Триодь C. 193.Septuaginta. ed.Ralfs. Stuttgart. 1949 T. II. P. 22 Далее Sept.M.R.T. VI. P. 382.ТриодьЦветная.Издание176присносущную Матерь света,...на ню же воззрети не можем399.Интересен греческий глагол ἀτενίζειν передаваемым славянским «воззрети».
Онозначает «пристально смотреть, не отрывая взора». В античной медицинскойлитературе употребляется, когда речь идет об остановке зрачка400. В церковнойлитературе употребляется весьма редко. В Новом Завете употребляется один раз,когда Апостолы смотрят на возносящегося Христа: «και ὸ ὡς ἦσαν ἀτενίζοντες εἰςτοὸν οὐρανοὸν, πορευομένου αὐτοῦ.. «И егдa бяху воззревше в небо, проходящуему»401.(Деян. 1, 10)Сочетание этого глагола с описанием премирного вознесения Богоматери неслучайно, тем более – цитата из 23 псалма – «Возьмите врата, князи ваша».
Такимобразом,согласно византийскимбогословами гимнографам, ПресвятаяБогородица приемлет честь Царя Славы, ибо Она есть Царица неба и Земли, ивознесение Ее Пречистой Плоти (основное содержание праздника на Западе, атакже у несториан, и первоначальное значение праздника 15 августа виерусалимской традиции402) уподобляется Вознесению Христа, тем более, что и втом и в другом празднике присутствует момент удивления ангельских воинствпри виде возносящегося Христа или Богоматери. «Ангели Успение Пречистыявидевше удивишася, како Дева восходит от земли на небо» (припев канона399400401402Перевод традиционный церковнославянский.
В.С. С. 270.По сообщению И.А. Левинской. См. Левинская И.А. Деяния Апостолов (главы I-VIII). — М.:Библейско-богословский институт. 1999. С.30. См. также Liddel H. G. and Scott R. A GreekEnglish Lexicon. New Edition. (9th) by H. Stuart Jones. Oxford.
1925-1940. Р.102. В словареLampe G.. Patristic Greek Lexicon. Oxford. 1961, данный глагол не приводится, что указываетна его редкость в церковной литературе.Act. 1, 10. См. Nestle-Aland. Novum Testamentum Graece. 26 Auflage.1985 Stuttgart P. 321 .Далее – Nov. Test.Сами названия Assumptio – восприятие, то есть восприятие тела Девы, и Прохождение Девы»говорят за себя. См. о западной традиции названия – Jugie, op. cit. p. 23. Первоначально 15августа было октавой к исконному празднику Успения – 9 августа, а 15 августапраздновалось Вознесение Божией Матери. См. Лурье В.М.
Три типа раннехристианскогокалендаря / Христианский Восток. М. 1996, с. 295177Успения403). «Дивляхуся лицы ангельстии видевше с плотию вознесенного Тя,Христе (второй тропарь третьей песни первого канона)»404.Рассмотрим еще одну аналогию с Вознесением во втором тропаре четвертойпесни первого канона УспенияἼδετε λαοι ὸ και ὸ θαυμάσατεὄρος τοὸ ἄγιον και ὸ ἐμφανέστατον Θεοῦ,τῶν ἐπουρανίων βουνῶν ἐφ ὑπέρθεν αἴρεται.«Видите, людие, и удивитеся,гора бо святая и явственная Боганебесных холмов выше вземлется»405.Cледует вспомнить первое паримийное чтение Вознесения (пророчествИсаии, глава вторая, 1-3): «И будет в последние дни явственная гора Господня(ἐμφανεὸς τοὸ ὄρος) и дом Божий на высотах гор и превознесется противу холмоввышних»406.
В пророчестве, помещаемом в контекст праздника Вознесения речьидет о Христе. Перенесение этого пророчества на Пресвятую Деву знаменательнокак свидетельство христологизма в почитании Богородицы.Связь с Благовещением – на поверхности, достаточно вспомнить припевстихир на «Господи воззвах». Возьмем хотя бы первую стихиру на «Господивоззвах» – «О дивное чудо» (ὠ παραδόξου θαύματος):Βοήσωμεν οἱ πιστοί,Γαβριήλον ταξίαρχον κεκτημένοι,Κεχαριτωμένη, χαῖρε,Κύριος μετά σου,ὁ παρέχων τῷ κόσμῳ διαὸ σου τοὸ μέγα ἔλεος.403404405406M.R. Τ. VI.
P. 418. В.С. С. 282.Триодь Цветная лист 187 об, Πεντηκοστάριον. Σ.175.Anthologia. p. 181.(Перевод авторский).См. прим. 28.178«Возопием вернии,Гавриила имуще чиноначальникаБлагодатная, радуйся, с тобою Господь,подаяй миру Тобою велию милость»407.Не исключено, что это место связано с третьим словом на Успениесв. Иоанна Дамаскина408. Вот интересующая нас параллель: «С Гаврииломвозопиим, Ангелов предстателем (ἀγγέλων πρωτοστάτῃ)409: «Радуйся, Благодатная,Господь с Тобою. Радуйся, радости неисчерпаемое море, радуйся чрез Нея жепоражена есть смерть, жизнь же внесена есть».Особенно наглядно связь двух праздников выступает в успенской стихире на«Хвалите», дошедшей в традиции Иерусалимского тропология (Иадгари) нагрузинском языка:Vγaγadebt da vitqodit:kurtheul har šen dedata šorisda sanatrel ars sašoi šeni,romelman šev Kriste, γmerti čveni,rametu helta ukwdavta mitsasul cmidai šeni miutwale.Вопием и глаголем:«Благословенна Ты в женахи благословенно чрево Твое,Ты родила Христа Бога нашего,ибоо на руках Своих безмертных407408409M.R.