Диссертация (1137492), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Все остальные польские и латинскиетермины будут использоваться исключительно в названии источников,безотносительно жанровых различий.Духовные грамоты. В XVII в. не существовало единого юридическоготерминадляобозначениязавещания,вместоэтогоиспользовалисьразнообразные выражения: рукописание, духовница, духовная, духовнаяграмота, завет и заветное писание, наказание, тестамент, завещание, ряд.Каждоевыражениеотличалосьотдругогооттенкамизначенияи,использованное в заглавии документа, указывало на особенности егосодержания.
Самый первый термин — завѣщание — имел целый ряд значений,среди которых были 'повеление', 'наказ', 'союз', 'обещание', 'обет', 'состояние' исобственно 'завещание' как документ (это значение фиксируется с XVI в.).Древнерусское завещание как документ включало в свой семантический ореолвсе вышеперечисленные значения: оно содержало наказ распорядителям инаследникам, одновременно представляя собой некоторый союз с ними поисполнениюпоследнейволи,атакженепосредственнокасалосьимущественных вопросов. Однако в названиях самих документов этот терминвстречается редко. Близкие по значению названия завет или заветное писание,известные с XV в., акцентировали внимание на нерушимости последней волизавещателя, так как одним из основных значений слова завет было'непреложное повеление, предписание, заповедь'50.Более распространенный термин духовная (грамота) имел два значения:'завещание как документ' и 'исповедь', причем второе значение датируетсяXVII в.51.
Духовной грамотой и наказанием называет свое завещание Евфимий5051Словарь русского языка XI–XVII вв., 5, Москва, 1978, 146–147.Словарь..., 4, 1977, 381.25Турков52. Термином духовница часто называли свои завещания духовные лица53.Наиболее общими из всех вышеперечисленных выражений следуетпризнать рукописание или писание, применявшиеся к письменным документамсличнойподписьюсоставителяивообщеклюбымписьменнымобязательствам. Заветным писанием названы завещания патриарха Иоакима54 имитрополитарязанскогоИлариона55.Так,можнопредположить,чтоупотребление слова рукописание применительно к завещанию было призванопродемонстрировать документальный, правовой характер текста в отличие,например, от духовного завета или духовной грамоты. Тестамент появляетсясреди названий завещания по всей видимости в XVII в.
как заимствование изпольского языка, в который в свою очередь слово приходит от латинскогоtestamentum.К названиям завещания примыкает группа выражений, обозначавшихдокументы (тексты, сочинения), связанные с духовными грамотами лексическии тематически. Душевная, или разрешальная, грамота обозначала свиток смолитвой об искуплении грехов, который вкладывался в руку усопшего56. Подпрощальной (грамотой) обычно имелось в виду послание от митрополитакакому-либо лицу с прощением57, но этим термином также иногда обозначализавещание58. Само прилагательное «прощальный» относилось к прощению иотпущению грехов, что теоретически делало возможным использование этоговыражения в названии завещания.Далее в тексте мы будем использовать выражения завещание, духовнаяДемкова Н.
С., «Духовная грамота волоколамского книжника XVI в. Евфимия Туркова»,Труды отдела древнерусской литературы, 1999, 51, 346.53Zielecka-Mikołajczyk, Op. cit., 42. «Словарь русского языка XI–XVII веков» отмечаеттермин «духовница» в значении «завещание» только применительно к XVIII в. (Словарь...,4, 1977, 382).54Житие и завещание святейшего патриарха московского Иоакима, С.-Петербург, 1879, 142.55Воздвиженский, Указ. соч., 136.56Словарь…, 4, 1977, 387–388; Полное собрание законов Российской Империи. Собраниепервое, 1, С.-Петербург, 1830, 872.57Словарь…, 21, 1995, 12.58Полное собрание законов..., 1, 872.5226грамота для обозначения русских завещаний взаимозаменяемо, без каких-либосмысловых различий, и тестамент — для польских и литовских завещаний. Вназваниях документов сохранены оригинальные термины.
Под завещанием мыбудем иметь в виду «частные акты, которые в письменной форме фиксируютзавещательные распоряжения»59.Апробация работы. Тема диссертации была утверждена академическимсоветом Школы филологии факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ.Основные результаты исследования были представлены на всероссийских имеждународных, в том числе зарубежных конференциях в период с 2014 по2017 гг.: в Национальном исследовательском университете «Высшая школаэкономики»(молодежнаянаучнаяконференция«Текст-комментарий-интерпретация», «Русская литература в компаративной перспективе»), вИнституте истории и Институте археологии РАН (конференция «Средневековаяличность в письменных и археологических источниках: Московская Русь,Российская империя и их соседи»), в Папском литургическом университете св.Ансельма, Рим, Италия (конференция «Monasticism and Economy: Rediscoveringan approach to work and poverty»), в Папском университете Яна Павла II, Краков,Польша (международная конференция «Historia chrześcijaństwa w źródłach»), вТартусском университете, Тарту, Эстония (международная конференциямолодых филологов в Тарту).
По теме диссертации сделано 5 публикаций (две— в англоязычных журналах), в том числе 3 (одна в печати) в журналах,входящих в перечень ВАК и Scopus общим объемом 4, 9 авторского листа:1. Преображенская А. А., «“Прежде смерти наипаче внезапныя инапрасныя”: духовная грамота Симеона Полоцкого», Древняя Русь.59Андреев В. Ф.,Новгородскийчастный актXII–XV веков,Москва, 1986(http://www.bibliotekar.ru/rusNovgAkt/10.htm; последнее обращение 14.05.2015). В XVII в.духовная грамота превратилась из акта наследования в акт отчуждения имущества(Руднев, Указ. соч., 110.), в связи с чем стало возможным передавать имущество не тольконаследникам (с юридической точки зрения наследниками считаются родственники), но ипосторонним людям.27Вопросы медиевистики, 2015, 2, 115–132 (ВАК).2. Преображенская А.
А., «Зверонравные люди»: нравоучительныеexempla в проповедях Симеона Полоцкого», Jezikoslovni zapiski (впечати) (Scopus, в печати).3. Преображенская А. А., «Авторские изменения в библейскомтексте: цитаты в проповедях Симеона Полоцкого», Словене, 2018,7(1), 115–147.4. Preobrazhenskaya A., «“Cast Thy Burden upon the Lord, and He ShallSustain Thee”: Consolatory Letter Practices at the Muscovy Tsar’s Courtin the Second Half of the Seventeenth Century», Ceræ: An AustralasianJournal of Medieval and Early Modern Studies, 2016, 3, 1–21.5. Preobrazhenskaya A., «The Culture of Quoting in Simeon Polotsky'sEpistles: Biblical Texts and Liturgical Books», Textus et Studia, 2015,4(4), 127–141.Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения,четырех глав, заключения, списка литературы и приложения.
Основной текстдиссертации изложен на 322 страницах (16,7 авторских листов). Списокиспользованнойлитературывключает109опубликованныхи10неопубликованных источников; 336 позиций научной литературы, из них 93 наиностранных языках. Диссертация содержит 6 таблиц и 2 рисунка. Объемприложения составляет 485 страниц (21,6 авторских листа).28ГЛАВА 1. БЕЗ ПРЕДШЕСТВЕННИКОВ? ПРОПОВЕДЬ СИМЕОНА ВПРАВОСЛАВНОМ ОКРУЖЕНИИ§ 1. Литературная история проповедиРусская проповедь допетровского времени и в особенности барочнаясхоластическая проповедь второй половины XVII века представляет собоймалоизученное, но необычайно богатое в лингвистическом и историкокультурном плане явление. Поучительные слова наиболее яркого проповедникатой эпохи Симеона Петровского-Ситняновича Полоцкого (1629–1680), первогопридворного поэта и учителя царских детей, были запрещены церковнымсобором 1690 г.
и на долгое время ушли на второй план, уступив местопроповедникам уже нового, петровского времени. Сборники поучительных словСимеона хранились в частных и монастырских книжных собраниях XVII–XVIII вв. не только в Москве, но и во многих других городах России60, но былипрактически забыты как читателями, так и авторами. Почти два векаостававшиеся на периферии книжно-литературной жизни, симеоновскиепроповеди практически исчезли и из поля зрения исследователей.Несмотря на то, что начало русского устного проповедничестватрадиционно возводится к первым десятилетиям XVIII в. и правлению Петра I,устное учительство в московских церквях стало возрождаться еще в середине60См.