Диссертация (1136292), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Жандармский полковник А.Д. Васильев в составленнойв то же время «Записке о направлении газет русских и иностранных» предлагал бороться свлиянием революций полным исключением каких бы то ни было подробностей о них изновостей. Помимо этого он настаивал на том, что переводы встречающихся в текстах новостейабстрактных понятий «… должны быть не буквальными, а с достоинством переводчиков вмонархическом государстве». Последние три слова были им подчеркнуты152.Васильев предлагает отказаться от попыток как можно более полно передать оригинал,так как в этом оригинале могут содержаться опасные политические коннотации, которые могутпослужить идейной основой для повторения в России событий, подобных французским. Чтобыобезопасить себя от проникновения в русский язык опасной политической составляющейпонятий, он предлагал прибегать к парафразам и стараться подбирать для французскихвыражений как можно более нейтральные русские аналоги153.Почти в то же время, когда Васильев подал свою записку, в «С.-Петербургскихведомостях» вышла статья, в которой утверждалось, что «охлаждение к Вере, забвение Богаесть главная причина всех возмущений и переворотов», а они, в свою очередь, являютсяследствием проникновения радикальных идей просвещения и социализма.
Чтобы обезопаситьизъятии из употребления некоторых слов и замене их другими / / Русская старина. 1871. Т. 3. С. 531–532. Ослучаях цензурирования «революции» в естественнонаучных сочинениях см.: Живов В.М. Язык и культура вРоссии XVIII века. С. 475.150Фризман Л.Г. К истории журнала «Европеец» // Русская литература. 1967. № 2. С. 119.151Шевченко М.М.
Конец одного Величия: Власть, образование и печатное слово в Императорской России напороге Освободительных реформ. М., 2003. С. 123.152ГАРФ. Ф. 109. Оп. 23. Д. 25. Ч. 4. Л. 23. См.: Сидорова М.В. Вступительная статья: Доносы на Л.В. Дубельта //Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII—XX вв.: Альманах.
М., 2005. Т. 14.С. 125–127.153ГАРФ. Ф. 109. Оп. 23. Д. 25. Ч. 4. Л. 23.42странуот«возмущенийипереворотов»анонимныйавторпредлагалограничитьраспространение французского языка и артикулируемых в нем понятий: «Не раз приходило мнена мысль [sic!], что если бы этот человек не знал Французского языка, он был бырассудительнее; в его понятиях и суждениях больше было бы здравого смыла и опытности». 154Другой показательный пример содержится в деле Третьего отделения о революционнойпропаганде в одной из газет Дерпта.
В расследовании, проведенном в 1851 г., присутствуетцитата из привлекшей внимания жандармов статьи: «…настает время, когда пули и ядразаменятся par le vote et le suffrage universel des peuples [фр. «голосованием на выборах ивсеобщим избирательным правом народов»] и в главу управления станет один всеобщийЕвропейский Сенат». У французского фрагмента цитаты была поставлена сноска: «У нас, вРусском языке, благодаря Богу, нет еще выражений, которыми можно было бы равносильноперевести эти французские слова» 155 .
Надо отметить, что приведенные случаи не являютсяисключением;напротив,онииллюстрируеттрадициюнебуквальногопереводаи«деполитизирующего» трансфера социально-политических понятий, которая, как замечаютнекоторые исследователи, долгое время была основной для России156.Первые заметные подвижки в доминирующей точке зрения на революции, началипроисходить в царствование Александра II. Вследствие общего ослабления цензуры, идеи,ассоциировавшиеся с политическими переворотами, так же как и само понятие «революция»,начали употребляться свободнее.
При этом изменения не имели «революционного» характера, в1850-1870-е гг. новые представления о революции довольно медленно развивались, соседствуясо старыми, которые сохраняли прочные позиции. Об этом свидетельствуют, в частности,материалы словарей. В Словаре иностранных слов А.Д. Михельсона, вышедшем первымизданием в 1861 г., «революция» объяснялась через синоним – «мятеж», это слово помещалосьв пространство архаичных интерпретаций революции как дерзновенного восстания противверховной власти157.Более нейтральное и современное определение «революции» было дано в «Полномсловаре иностранных слов», вышедшем в том же году. Под этим словом, по мнениюПисьмо Москвича к сыну своему в Петербург // Санкт–Петербургские ведомости. 1848.
№ 77. С. 308. Подобныеидеи были не новы, в 1794 г. на том же основании в Московской и Киевской духовных академиях былопрекращено преподавание французского языка. Штранге М.М. Указ. соч. С. 165–166.155ГАРФ. Ф. 109. Оп. 23. Д. 25. Ч. 4.
Л. 46.156См.: Велижев М.Б. Цивилизация и средний класс // «Понятия о России»: к исторической семантике имперскогопериода: в 2 т. М., 2012. Т. 1. С. 249–292; Вульпиус Р. Вестернизация России и формирование российскойцивилизаторской миссии в XVIII веке // Imperium inter pares: Роль трансферов в истории Российской империи(1700–1917) / под ред. М. Аурста, Р. Вульпиус, А.И. Миллера. М., 2010.
С. 34–35; Марасинова Е.Н. Указ. соч. С.362–373.157Михельсон А.Д. 30000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней.Составлено по словарям: Гейзе, Рейфа и др. М., 1866. С. 633.15443анонимного составителя, следовало понимать «политическое насильственное преобразованиевсего государственного устройства» 158 . Наконец, радикально-социалистическое пониманиереволюций угадывается в статьях «Настольного словаря для справок по всем отраслям знания»,в составлении которого участвовал Ф.-И.Г. Толь, петрашевец и знакомый Бакунина. В«Настольном словаре» революция определялась как «переворот», совершаемый «народом», врезультате которого «старые принципы уничтожатся и являются новые». Толь былсоциалистом, поэтому четко разделял социальные и политические революции, явно отдаваяпредпочтение первым.
С сожалением он писал о первой Французской революции как о«потрясшейполитич[еские]основывсегомира,номалокоснувшейсясоциальныхпреобразований»159.О распространении слова «революция», свидетельствует также то, что соответствующаясловарная статья попала даже в шуточный «Практический словарь для светских людей илилегонький курс философии и морали».
Он не был самостоятельным сочинением, но переводомизвестного французского оригинала 1818 г., в котором, однако, отсутствует révolution иликакой-либо синоним. В соответствующей статье неизвестный автор определил ее как «дикоенародное движение с целью поставить все вверх дном» 160 . Несмотря на то что словофиксируется во многих словарях 1860-х, оно все еще воспринималось как иностранное, еще невполне утвердившееся в русском языке. Это дало повод пуристу Далю в 1868 г.
упрекнуть М.П.Погодина в использовании «революции» наряду с другими избыточными заимствованиями161.Отпечаток на сложившуюся ситуацию также накладывал тот факт, что правительство попрежнему относилось к теме переворотов с некоторой настороженностью, тем более что угрозареволюции стала более реальной, чем когда-либо. Министр народного просвещения А.В.Головнин, отвечавший по должности также за цензуру, писал вел. кн.
КонстантинуНиколаевичу: «Нам нечего себя обманывать, вся наша роль состоит в борьбе сприближающейся революцией. Только слепые не видят ее шествие. Но мы можем системоймер, которым должно следовать несколько лет, придать ей более мягкий характер»162. Той жеточки зрения придерживался сам Александр II, который, по выражению одного изсовременников, «везде видел революцию»163. Он говорил по поводу студенческих беспорядковПолный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб., 1861.
С. 439.Настольный словарь для справок по всем отраслям знания: в 3 т. / под ред В.Р. Зотова, Ф.–И.Г. Толля. СПб.,1864. Т. 3. С. 279–280.160Baudouin A. Dictionnaire des gens du monde ou petit cours de morale à l’usage de la cour et de la ville. Paris, 1818;Практический словарь для светских людей или легонький курс философии и морали. СПб., 1864. С. 94.161Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30–90–е годы XIX века. М.; Л., 1965.С.
49.162Цит. по: Громова Л.П. Указ. соч. С. 95.163Письмо из Петербурга // Колокол. 1867. № 235–236. С. 1920.15815944в 1861 г.: «Я смотрю на это не как на одно частичное увлечение университетской молодежи, акак на первую вспышку общей задачи времени и как на первый опыт революционной партиипопробовать свои силы»164. Император также мотивировал распространением революционныхтенденций свой отказ от предложения П.А. Шувалова упразднить Третье отделение165.Главное управление цензуры отмечало: «В наших повременных изданиях весьма частопоявляются подробные описания политических переворотов, сопровождаемые иногда(особенно в переводных сочинениях) оправданиями их общими теоретическими учениями иходом государственного управления, неотразимо влекущим к реформам».
В связи с этимпризнавалось «вредным распространение сочинений, в которых выставляются яркие описанияреволюций, необходимых будто бы для оживления организма государства»166.Само знание о возможности цареубийства или революции по-прежнему могло считатьсяопасным. Покушение на царя было, вопреки фактам, объявлено «неслыханным еще на Русипреступлением» 167 .
А.Д. Толстой, обер-прокурор Синода, в 1866 г. отказал митрополитуФиларету (Дроздову) в учреждении ежегодного крестного хода в память о «чудесномспасении» Александра II при попытке его убийства 4 апреля – не следовало напоминатьпростому народу, что покушения на монархов вообще возможны168. Неизвестный автор запискио революционном движении в империи, написанной в 1872 г., выражал надежду, что идеиреволюционеров не получили «в России права гражданства»; и еще можно остановить усвоение«понятия социальнокомунистической революции».