Диссертация (1102167), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Последняя драма, «In nomine Domini» (1902), более исторична. Она написана по материалам подлинного инквизиционного процесса начала XVII века. В кратком предисловии Лохвицкая называет ряд источников, которыми пользовалась. Таким образом, в поэтессе раскрывается новая, неожиданная черта: в своем творчестве она совсем не праздная фантазерка, какой ее пытались представить, а вполне серьезный исследователь, способный работать с историческим материалом. В этой драме прослеживаются те же черты, что и в предыдущей: камерный сюжет, открывающий возможность широких историко-философских параллелей.
Сюжет «In nomine Domini» наиболее замысловат.
В монастыре святой Урсулы в Эксе творятся странные вещи. Одна из на-сельниц, 19-летняя монахиня-аристократка Мадлен де ля Палюд, заявляет, что является супругой беса Вельзевула, и что, поскольку дух неосязаем, взамен ей дан в мужья некий «принц волхвов». Заинтригованные монахини пытаются выведать имя земного «заместителя», и Мадлен, наконец, кое-кому проговаривается, что им является марсельский священник Луи Гофриди, бывший ее духовником, когда она еще жила в семье. Он, якобы, совратил ее. Это известие шокирует всех: в народе Гофриди слывет праведником. В особое негодование приходит одна из насельниц монастыря - 29-летняя Луиза Капель. Луиза -странная особа. Ее родители были гугеноты, она осталась сиротой в младенчестве и была из милости воспитана в монастыре. Но никакой кротости и благодарности в ней нет. Напротив, она безумно завистлива и честолюбива, ее мечта
-
быть святой и пророчицей. К тому же, она тайно влюблена в Гофриди, которого никогда не видела. Ненавидя Мадлен и ревнуя к ней Гофриди, она решается погубить обоих. Для этого она тоже объявляет себя одержимой духом -Веррином, и начинает обличать Мадлен, пытаясь вынудить ее публично назвать имя «земного» супруга. Мадлен - противоречивая, взбалмошная, но все же еще - наивная девочка. По ходу выясняется, что основная часть ее рассказов
-
чистые выдумки, что на самом деле это она была безответно влюблена в Гоф-риди и выдумала всю историю только затем, чтобы отомстить ему за свое неразделенное чувство. Но некоторым магическим фокусам она действительно где-то научилась. Слухи о странностях, творящихся в обители, вынуждают настоятеля, о. Ромильона, честного и достойного пастыря, вопреки собственному желанию призвать на помощь суд инквизиции. В монастырь приезжает целый выездной суд во главе с инквизитором Михаэлисом. Инквизиторы - в основном интриганы и карьеристы в монашеских одеждах, чуждые сострадания. Мадлен начинают допрашивать. Несчастная девчонка, окончательно запутавшаяся в собственных чувствах, говорит то одно, то другое, противоречит сама себе, то терзаясь угрызениями совести, то повторяя свои прежние слова. Помимо всего прочего, Мадлен красива и в инквизиторах возбуждает совсем не монашеские желания. Слушатели процесса видят все это и жалеют ее. Зато Луиза во время процесса получает то, чего добивалась: внимательную аудиторию. Она пророчествует, поучает монахов, и ее слушают, хотя во всех она возбуждает только ненависть. Наконец Мадлен обманом вынуждают публично назвать имя «мага». Гофриди приводят для очной ставки. Интриги Луизы приводят к тому, что его заранее решают счесть виновным. Поняв, что оправдываться бесполезно, он подписывает абсурдные обвинения в свой адрес и идет на казнь. Мадлен он любит только христианской любовью, и, даже понимая, какую роль она сыграла в его судьбе, не может проклясть ее. После осуждения Гофриди Мадлен какое-то время торжествует, что отомщена, но потом, видя, что человека, которого она все еще любит, возводят на костер, рвется к нему. Этим и заканчивается драма. Удалось ли Мадлен прорваться к гибнущему Гофриди и сгореть вместе с ним, или она просто сходит с ума от горя - неясно, но, в сущности, безразлично.
Уже простой пересказ показывает, что драма отражает какие-то запутанные психологические коллизии. На первый взгляд, в ней, в отличие от прочих, почти не видится автобиографических черт. Но если присмотреться, возникает подозрения, что образы андрогинны. Вопреки ожиданиям, наиболее автобиографичен образ Гофриди. Ниже об этом будет сказано подробнее. Позволим себе высказать предположение, что в этой драме Лохвицкая очень откровенно рассказывает о своих взаимоотношениях не только с Бальмонтом, но и с Брю-совым, и с некоторыми другими представителями литературных кругов. Отметим, кстати, что двойственность Вельзевула - земного принца магов сродни двойственности Мадиэля-Генриха в «Огненном ангеле». Описание суда над Гофриди звучит пророчески: кажется, что оно списано с процессов 30-х гг.
Обе последние драмы тоже предназначались к постановке. В них немало авторских ремарок, касающихся костюмов, жестов, оформления сцены. Судя по переписке, Лохвицкая надеялась, что они будут поставлены на сцене.
В своих воспоминаниях Е. А. Андреева-Бальмонт утверждает, что не знала ни одного романа своего мужа, который кончился бы хоть сколько-нибудь трагично. Материалы, которые представляет творчество Лохвицкой, - и драматические ее произведения в особенности, - противоречат этому утверждению. Как было показано, во всех ее четырех драмах прослеживается бальмонтовская тема. Из четырех драм только одна - первая, не кончается смертью главной героини. За смертью героини вскоре последовала смерть самой поэтессы.
I.3 Образы и мотивы 1. Лирические роли
а) Героиня
Как уже было сказано в предыдущей главе, особенностью поэтической манеры Лохвицкой было то, что ее стихи всегда производили впечатление произнесенных от первого лица. Эта черта не укрылась от глаз критиков. «Нескромный сюжет песнопений М. А. Лохвицкой требует известного одеяния <...> М.А. Лохвицкая последовала примеру Л.А. Мея, облекшего свои эротические стихотворения в библейские одежды Песни Песней.226 Упоминание библейской книги не случайно и применимо не только к откровенным стилизациям Песни песней. Прием, используемый Лохвицкой типологически близок известному приему библейского повествования: излагать конкретное историческое событие в форме притчи или изображать одно историческое событие под видом
227
другого.
Вяч. Иванов, пользуясь схемой Ницше, относил Лохвицкую к типу «чистых лириков», которые всегда остаются собой во всех своих стихах. Подобное утверждение в принципе представляется верным, однако абсолютизация этого принципа все же приводит к искажению позиции поэтессы. Об этом уже было сказано в связи с заметкой Брюсова «Памяти колдуньи». О том же пишет сам Вячеслав Иванов: «Исступленная, она ощущает себя одною из колдуний, изве-
228
давших адское веселье шабаша и костра»
Ближе к позиции Лохвицкой мысль, заключенная в одном из стихотворений Тэффи. Подражая сестре в поэзии, в жизни Тэффи во многом придерживалась тех же, привитых воспитанием, принципов: держать во всех ситуациях «тон петербургской дамы» и тщательно оберегать от посторонних глаз «тайну любви».
Я синеглаза, светлокудра, И я пройду смиренномудро,
Пл. Краснов. Новые всходы. - «Книжки "Недели"», 1899, № 1, с. 184.
227
Так, например, история знакомства Лохвицкой с Бальмонтом вполне откровенно рассказана в стихотворении «Полуденные чары» под видом рассказа о молодой матери из восточного кочевого племени и всаднике, спешащем «в край солнца и роз». Несмотря на восточные декорации, предпосылки реальной душевной драмы, которую переживала поэтесса, названы своими именами: «И слышалось будто сквозь облако грез: // "Умчимся, умчимся в край солнца и роз!"// Но острым кинжалом мне в сердце проник // Внезапно ребенка раздавшийся крик».
228
«Вопросы жизни», 1905, № 9, с 293. «Вопросы жизни», 1905, № 9, с 293.
Я знаю: ты не для меня. Молчанье гордое храня.
И знаю я, есть жизнь другая, Где я легка, тонка, смугла,
Где, от любви изнемогая,
Сама у ног твоих легла... (сб. «Passiflora»)
Вступая в «другую жизнь», героиня позволяет себе действовать по ее законам, возможным становится то, что недопустимо в реальной действительности. Поэтому, несмотря на правдивость отражения в стихах Лохвицкой ее подлинной биографии, описываемые откровенные выражения чувств весьма далеки от реальности. И если, к примеру, в герое стихотворения «Двойная любовь» (II т.) легко узнается К. Бальмонт, то на основании слов: «Приблизь свое лицо, склонись ко мне на грудь», - никоим образом нельзя делать вывод об интимных отношениях, установившихся между двумя поэтами, поскольку из совокупности многочисленных стихов на ту же тему легко понять, что воспеваемые объятия и поцелуи существуют только в мечтах.
Ролевая игра в поэзии Лохвицкой многообразна, точек соприкосновения между «актрисой» и ролью может быть больше или меньше. Чаще всего роль выражает какую-то одну грань ее внешности, характера или обусловлена какими-то обстоятельствами ее жизни.
Главная лирическая героиня ранних произведений Лохвицкой - барышня - это тоже ролевая маска, хотя кажется, что она совсем неотличима от образа автора. Но большинство ранних произведений явно архаизировано, и их героиня - барышня не конца XIX века, а его начала, или даже предыдущего, XVIII в.
Вчера, гуляя у ручья, Я думала: вся жизнь моя Лишь шалости, да шутки И под журчание струи Я в косы длинные свои
Вплетала незабудки.. .(«Среди цветов», I,34 )
Ясно, что в стихотворении запечатлена не начинающая поэтесса Мирра
Лохвицкая, и даже не ее современница, а кто-то вроде героини старинной песенки «Мне минуло пятнадцать лет». Но связь с этим образом понятна: проводя летние месяцы в Ораниенбаумской колонии под Петергофом и, несомненно, попав под обаяние дворцово-усадебной культуры XVIII в., юная поэтесса стилизует саму себя под подчеркнуто наивную «барышню» или даже «пастушку». Архаизация создается не только образными, но также лексическими и ритмическими средствами - о чем будет сказано ниже.
Роль Сафо, которая у Лохвицкой присутствует в единственной ипостаси -женщины, страдающей от неразделенной любви, - почти не нуждается в комментариях, и, к тому же, проливает свет на какое-то загадочное романтическое увлечение, которое сама поэтесса пережила в 1889 - 1890 гг.
О мотивировке роли монахини уже было сказано выше. Она появляется уже в самых ранних стихах, и этот образ явно навеян еще свежими институтскими воспоминаниями, а в поздней драме «In nomine Domini» монахини-урсулинки поведением и даже специфическими суевериями очень напоминают девчонок-институток:
Одна из монахинь: Марта: А лошадь как же?
Пойдемте. В щель посмотрим на прохожих. Маргарита: В полночь оживает
Другая: Идемте, сестры. Раз, два, три, беги! И ржет, и мечет искры из ноздрей.
<.. .> Марта: Ты видела?
Марта: И неужели каждой ночью? Маргарита: Я, точно, не видала.
Маргарита: Каждой. Чего не знаю - в том не побожусь.
Марта: На кочерге? Но Клара с Бертой двери провертели
Маргарита: Быть может, что и так. И в дырочку все высмотрели.
Иль просто на ночь углем нарисует Марта: Да? (V, 99)
На стенке лошадь и потом - в трубу.
Близкая к роли монахини роль святой Екатерины также имеет совершенно четкое биографическое объяснение: память великомученицы Екатерины Александрийской празднуется 24 ноября (по старому стилю), через несколько
229
дней после дня рождения самой Лохвицкой - 19 ноября.
При перенесении действия в античный мир, аналог монахини - весталка.
В соответствии с древнерусской традицией ее и должны были бы назвать Екатериной, а не Марией. Кроме того, св. Екатерину особенно почитали в женских учебных заведениях - и как покровительницу наук, и за заслуги тезоименитой ей Екатерины II, положившей начало женскому образованию в России.
Один из любимых образов - героиня французского средневековья, королева или рыцарская жена, затворница замка, - мотивирован французской кровью в жилах самой поэтессы, и еще более чистым французским происхождением ее мужа.
Практически неизменная портретная характеристика героини Лохвицкой - каштановые волосы. - ср. известное «программное» стихотворение, открывающее том: «В кудрях каштановых моих / Есть много прядей золотистых».
Совершенно понятна мотивировка «переодевания» в восточную красавицу. Соответствующая наружность самой поэтессы делала это преображение ес-
230
тественным. Восточная принцесса Джамиле или Джемали, рабыня Энис-эль-Джеллис, царица Балкис Савская и рабыня Агарь - все это роли, играя которые, Лохвицкая выражает свои собственные чувства откровенно и безнаказанно, потому что это и она, и не она. Роль Агари была обусловлена реальным жизненным фактом: четвертый ребенок Лохвицкой, унаследовавший южную внешность матери, был назван Измаилом. Правда, в стихотворении «Плач Агари» Лохвицкая все же отделяет себя от библейской героини: во второй части стихотворения она говорит уже от своего лица:
Та же скорбь мечтой унылой Труден путь к святой отчизне,
Душу мучает мою. Где найду небесных сил?
Ты возжаждешь, сын мой милый, - Мы одни в пустыне жизни,
Чем тебя я напою? Бедный сын мой Измаил! (V, 35)
Очень интересна и своеобразна у Лохвицкой роль нереиды. Она произвольно отождествляет нереиду с русалкой, и само строение «полудевы-полурыбы» наводит на мысль о свободе от плотских похотей:
Ты - пленница жизни, подвластная,
А я - нереида свободная.
До пояса - женщина страстная,
Ср. строки из письма Т.Л. Щепкиной-Куперник: «Разве я могу в Севилье, в Андалузии, не вспомнить о Вас? Я здесь так часто вижу Ваши глаза и Ваш цвет лица! И Вашего мурильевского мальчика» (РО ИРЛИ, ф. 486, № 66, л. 7).
По пояс - дельфина холодная. (III, 20)