Го Синь-И. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие (1101944), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Кишки — это орган, на состоянии которого влияют физическиеперегрузки. В языковолм сознании "тонкость" кишки означает 'слабость'. Это137свойство метонимически распространяется на весь организм - на всего человека.Данная ФЕ используется только как предикативная конструкция.Для выражения степени эмоционального состояния волнения или стресса вразговорном стиле в русском языке используется внутренний орган: до кишков, т.е.'очень глубоко, сильно'.В китайской медицине кишки чан ^делятся на: дачан ^кШ (букв.: 'большаякишка'), сяочан /]^Ш (букв.: 'маленькая кишка') и чжичан ШШ (букв.: 'прямаякишка'). Дачйн и сяочан входят в шесть полых органов.1.
Лексема чан выступает в прямом значенииНами найдена единственная ФЕ, в составе которой соматизм кишкиупотребляется в прямом значении - как орган пишеварения: гри чан лулу ШШШШ(букв.: 'голодные кишки поют') — 'очень голодный'. Сравните русский эквивалент:кишки разговаривают — 'очень голодный'. Метафорический смысл ФЕ образуется засчет переносного значения глагола.2. Лексема чан в метафорическом смыслеВ китайской фразеологии соматизм чан 'кишки' участвует в обозначениизначения "психических состояний". При этом в основу идиоматического смысла ФЕлегли характеристики кишок, которые проявляются в разных состояниях брюшнойполости. Это такие характеристики, как пустота и форма кишечника, а также егодлина.
Рассмотрим эти признаки как основания метафоризации ФЕ.Пустота кишок - основа метафорического значения 'вместилище (обычно мысли,идеи, чувства)': соусо ку чан Й1^1ЙШ (букв.: 'ищет среди высохших кишок') —'ломать голову (над чём-л.; особенно над стихами, прозой)'; дань цихуй чан ШШШШ(букв.: 'потрясать дух и переворачивать все кишки') — 'производить исключительносильное впечатление, трогать с огромной силой (обычно о музыке); потрясающий,волнующий' [Большой китайско-русский словарь 1984, 478];Форма кишечника (прямая или извилистая) — основа метафорическогоосмысления качеств характера человека: чжи чанцзы Щ! Ш ^ (букв.: 'кишкипрямы') — 'о человеке прямого характера, прямодушного'. В данном случае "извитыекишки" — метафора непрямой человеческой натуры.Длина кишок - основа метафорического осмысления длительности болезненногосостояния. Здесь имеются в виду ощущения в области жгивота и кишок, которыепоявляются у человека как реакция огранизма в некоторых ситуациях.
ФЕ щнь чангуа ду ШШШШ^ (букв.: 'тянуть кишки, ощущать тяжесть в животе') означает 'крайне138беспокоиться, терзаться беспокойством'; синонимы чоучан байцзе ШШ^Ш (букв.:'грустные кишки сотнями переплетаются') и чоучан ууньдуань ШШ~^Ш (букв.:'грустные кишки разрываются на части') означают 'сердце изнывает от горя (печали,тоски)'; дуаньчан ЩШ (букв.: 'разорванные кишки') — 'ранить душу, ужасный (опечали, горе, тоске); убитый горем'.(Здесь кишкам приписывается эмоциональнаяхарактеристика, относящаяся к человеку - "веселый, грустный").В пекинском диалекте присутствует ФЕ паодуань чанцзы ШЙ1тШ^ — (букв.:'добегаться до слома кишок') — 'бегать туда сюда, занимаясь делами до усталости'.В языковом сознании кишки обладают таким свойством, как хрупкость.3.
Соматические пары с лексемой чанВ китайском языке соматическая пара чань 'кишки' - синь 'сердце' синъчан 1\^Шописывает характер и душу человека: экуань синъчан i^^L^M (букв.: 'мягкие сердцеи кишки') — сочувственный; ин синъчан Ш'Ь^Ш (букв.: 'твердые сердце и кишки');теши синъчан Ш^ 'Ь'Ш (букв.: 'железные каменные сердце и кишки') —'жестокосердный'. Отсюда можно сделать вывод о том, что в китайском языковомсознании кишки могут заменять сердце и отвечать за чувства, характер и психическиесостояния человека. (Ср. ду i i 'живот' в сочетании дулян § i l (букв.: 'объемживота') также является метафорой характера человека.)[СЕЛЕЗЕНКА]В русском языке нами не зафиксировано ни одной ФЕ с компонентом селезенка.В китайском языке таких ФЕ немного, но они часто встречаются в повседневной речи.Пи Ш 'селезенка' занимает срединное положение среди внутренних органовцзан Ш- Ее симптомы определяются в левом подреберье.
Среди первоэлементовселезенке соответствует Земля, которая тоже занимает центральное место. С точкизрения китайской медицины, в годичном цикле селезенке соотвествуетпромежуточный сезон дождей, влажность, а в системе цветов - желтый цвет Земли.Ее основные физиологические функции — это управление обменом веществ;контроль состояния крови; управление мышцами и конечностями; она регулируетзапасы питательных веществ и сопрягается с желудком. Входными воротамиселезенки и их передней заставой является рот^ а состояние селезенки можетопределяться по губам [Дубровин 1991: 21].Селезенка, как и костный мозг, представляет собой кроветворный орган. Вкитайском языковом сознании селезенка тесно связана с характером, именно с нравом.139Словосочетание пици ШШ> (букв.: 'дух или энергия селезенки') является основоймногих ФЕ и обозначает 'нрав, характер; норов, в частности, дурной нрав'.
"Духселезенки" каждого человека бывает хороший — хао пици tt?ШШ^ и плохой хуайпици ШШШ, т.е. 'хороший или плохой нрав'; фа пици ШШЖ (букв.: 'вызыватьэнергию селезенки') — 'злиться, сердиться'.Энергия селезенки не спокойна; нао пици ШШШ (букв.: 'шуметь энергиюселезенки') и шуа пици ШШШ (букв.: 'дразнить, играть энергией селезенки')являются синонимами и обозначают 'вспылить; раздражаться, капризничать; даватьволю гневу'; упрямство подобно ФЕ ню пици ^ЩШ(букв.: 'бычья энергияселезенки'). Разумеется, пици можно изменить: гай пици HjiCB$0, — 'изменрггь свойнрав'.
Отсутствие нрава в китайском языковом сознании считается отрицательным:мэй пици ЩЩ-Ш* — 'мягкий характер и нрав'.[ЖЕЛУДОК!Желудок представляет собой орган пищеварения у человека и в одном иззначений является архаизмом 'живот'. Однако ФЕ с соматизмом желудок в русскомязыке отсутствуют.В китайской народной медицине вэй Щ 'желудок', входящий в шесть полыхорганов {фу Ш\ имеет тесную связь с селезенкой.
Желудок является вместилищемпитья и пищи и поэтому он главенствует в организме человека с момента рождения,как важный жизненный орган. Действительно, благодаря эк:елудку, с моментарождения у человека начинают укрепляться питающие и защитные жизненные силы.Нарушение транспортных и преобразующих функций селезенки сопровождаетсяплохим самочувствием, нарушением аппетита, неприятными ощущениямирастяжения в животе, жидким стулом, вялостью и истощением.В китайском языке соматизм вэй Щ 'желудок' образует соматическую пару ссоматизмом пи 'селезенка' в составе словосочетания пивэй ЩЩ (букв.: 'селезенка ижелудок') — 1. 'желудок'; 2.
'характер, нрав'. ФЕ бу хэ пивэй ^'^ШЩ (букв.: 'несоответствует селезенке и желудку') означает 'не по нра^у, не по вкусу'. В русской ФЕ,эквивалентной по содержанию, используется соматизм нос — не по носу.В китайском языке, носители которого высоко ценят кулинарную культуру, вэй'желудок' прежде всего является метафорой пищи, питья, и главное, аппетита.Соматическая пара желудок - рот по функции образует словосочетание вэйкоуЩС\ (букв.: 'желудок и рот') и означает 'аппетит', метафорически переосмысленныйкак 'интерес'. Например: ФЕ дяо вэйкоу Щ Д Р (букв.: 'повесить желудок и рот') —'можно только смотреть, но нельзя трогать'; дао вэйкоу - ^ J ^ P (букв.: 'перевернуть140желудок и рот') — 'отбить аппетит; наскучить, приесться; утратить интерес; набитьоскомину'; кайвэй ЩЩ (букв.: 'открыть желудок') — 'возбуждать аппетит'; антоним:фанъвэй ^Щ (букв.: 'против желудка и рта') — 'не по нутру, тошнить; совсем неинтересоваться'.
Последний пример представляет собой метонимию — желудокимеет значение 'человеческая природа внутри'.Итак, как в русском, так и в китайском языках идиоматические смыслы ФЕ, всостав которых входят соматизмы - названия внутренних органов, в большинствеслучаев мотивированы функциями и признаками этих органов. Специфика китайскойфразеологии заключается в том, что эти соматизмы принимают активное участие всоздании семантического поля ФЕ со значением 'эмоциональное состояние человека'.Это связано с традиционными представлениями о функциях внутренних органовчеловека, разработанными китайской медициной', под влиянием которойформировалось китайское языковое сознание.2.5. Набор кости[КОСТИ]Кость — это 'твердое образование в теле человека, составная частьскелета'[Ожегов, Шведова 1999: 300].
Соматизм кость часто сравнивается с плотьючеловека, так как качества кости и плоти противостоят по плотности/ пустоте, и потвердости/ мягкости. ФЕ кость от кости и плоть от 'плоти восходит к библейскойлегенде о сотворении женщины, согласно которой Бог вынул у спящего Адама реброи создал Еву. Адам, проснувшись и увидя Еву, сказал: «Вот это кость от костей моих иплоть от плоти моей». В современном понимании эта ФЕ употребляется в значении'кровное родство, духовное или идейное родство с кем-л.' [Берков и др. 2000: 234].Кроме этого, кость, подобно крови, содержит в себе энергию, жизненные силы,жажду активной деятельности. Но в отличие от крови, про кости говорят старые, ноне говорят *молодые кости.
Функции крови и костей различны с точки зренияфизиологии человека, что закреплено в символике языка: '^кровь — символ молодости.<...> Кости же — то, что более всего нуждается в тепле (пар костей не ломит).Сильнее всего мерзнет человек, когда он промерзает до костей. Поэтому и говорят:старые кости тепло любят " [Булыгина, Шмелев 1997: 533-534].В китайском языке гу "Щ 'кость' представляет собой обобщенное понятиескелета.Предметом рассмотрения в данном параграфе является лексема кость и ее рольформировании смысла ФЕ. Далее рассмотрим семантические группы ФЕ.141Худое телосложение.
В русском языке при описании худого человека частоиспользуют лексему кость и ее производные: костлявый, костливыщ костистый. Вофразеологии эта лексема участвует в ФЕ: кожа да кости, одни кости торчат{остались) — 'об очень худом человеке'. Основой метафорического смысла ФЕявляется представление о том, что кости (скелет) живого человека не подверженыфизическим изменениям, в отличие от плоти, на которую воздействуют болезнь илиголод.В китайском языке то же значение имеют ФЕ: гу шоу жу чай # Ш $ П ^ (букв.:'худая кость как спичка') — 'кожа да кости; одни кости; худой, как щепка'; син сяо гули ^ШШУЬ (букв.: 'форма исчезла, осталась кость') —- 'спасть с тела; истощенный;худой как скелет; кожа да кости'.
В основе идиоматического смысла ФЕ представление о том, что по плоти очерчивается контур тела. Поэтому лексема син ^'форма' выступает как метонимия 'тела в целом'.Сословная или родовая принадлежность человека. В составе русских ФЕ,представляющих собой атрибутивные конструкции, лексема кость имеет собственноеметафорическое осмысление как 'сословная принадлежность'.