Диссертация (1101896), страница 45
Текст из файла (страница 45)
// Международные связи русскойлитературы. Сб. статей / Под ред. М.П. Алексеева. М.-Л.: ИздательствоАкадемии наук СССР, 1963. С. 64-85.168. Зарубежная литература конца XIX – начала ХХ в.: Учебное пособие: В2 томах / Под ред. В.М Толмачева. М.: Академия, 2008. Т. 1. 303 с. Т. 2. 392 с.169. Иванова А.С. К.Д. Бальмонт – переводчик английской литературы.Автореф. дисс. … канд.
филол. наук. СПб.: ИРЛИ (Пушк. дом РАН), 2007.23 с.170. Искржицкая И.Ю. Эстетико-культурологические проблемы литературырусского символизма. Дисс. … д-ра философ. наук. М., 2000. 463 с.171. История зарубежной литературы конца XIX – начала XX века / Под.ред. М.Е. Елизаровой, Н.П. Михальской. М.: Высшая школа, 1970. 627 с.172. История средневековой культуры.
Часть II. Культура рыцарской среды:Учебное пособие / Сост. И.Ю. Николаева, Н.В. Карначук. Томск:Издательство Томского университета, 2003. 77 с.173. Казакова Т.А. Теория перевода (лингвистические аспекты) //Электронныйресурс.Режимдоступа:file:///C:/Users/A4F7~1/AppData/Local/Temp/Rar$EX00.565/%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%90%D0%9A%D0%9E%D0%92%D0%90%20%D0%A2_%20%D0%90.htm (Дата обращения: 12.03.2014).174.
Кармалова Е.Ю. Неоромантизм в культуре серебряного века: Учебноепособие. Омск, 2005. 62 с.175. Киршбаум Г. «Валгаллы белое вино…» Немецкая тема в поэзииО. Мандельштама. М.: Новое литературное обозрение, 2010. 392 с.176. Климентьева А.С. И.С. Тургенев – переводчик. Автореф. дисс. ...
канд.филол. наук. Томск, 2007. 23 с.223177. Коган П.С. Очерки по истории новейшей русской литературы : Т. 1 – /П. Коган. М.: Тип. Т-ва И.Д. Сытина, 1908-1929. Т. 4. М.-Л.: Гос.издательство, 1929. 323 с.178. Колобаева Л.А. Русский символизм. М.: Издательство Московскогоуниверситета, 2000.
296 с.179. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Курс лекций. М.:ЭТС, 2000. 187 с.180. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учебникдля институтов и факультетов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.181. Кудря Д. Переводчик как культурный герой // Арион. 1999. № 2 /Электронныйресурс.Режимдоступа:http://magazines.russ.ru/arion/1999/2/perev.html (Дата обращения: 14.03.2014).182. Левин Ю.Д. Об исторической эволюции принципов перевода (Кистории переводческой мысли в России) // Международные связи русскойлитературы. Сб. статей / Под ред.
М.П. Алексеева. М.-Л.: ИздательствоАкадемии наук СССР, 1963. С. 5-63.183. Левин Ю.Д. Русские переводчики XIXхудожественного перевода. Л.: Наука, 1985. 299 с.векаиразвитие184. Луков Вл.А. Французская драматургия (предромантизм, романтическоедвижение). М.: МТПИ, 1984. 110 с.185.
Луков Вл.А. Предромантизм. М.: Наука, 2006. 682 с.186. Луков Вл.А. Французский неоромантизм: Монография. М., 2009. 102 с.187. Луков Вл.А. Теоретическое осмысление неоромантизма: академическаяречь Ростана // Знание. Понимание. Умение. 2009. № 3. С. 111-118.188. Луков Вл.А. Неоромантизм // Знание. Понимание. Умение. 2012. № 2.С. 309-312.189. Луков Вл.А.НеоромантизмвоФранции //Информационногуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение».
2012. № 1 /Электронныйресурс.Режимдоступа:http://www.zpu-journal.ru/ezpu/2012/1/Lukov_Neo-romanticism/ (Дата обращения: 02.09.2014).190. Любимов Н.М. Перевод – искусство. М.: Советская Россия, 1982. 132 с.191. Макарова Л.С. Введение в переводоведение (французский язык).Майкоп: Издательство АГУ, 2002. 158 с.192. Маршак С.Я.
Поэзия перевода // Маршак С.Я. Собр. соч.: В 8 томах.М.: Художественная литература, 1971. Т. 6 / Подгот. текста и примеч.Е.Б. Скороспеловой и С.С. Чулкова. 1971. С. 371-375.193. Минц З.Г. Блок и русский символизм: Избранные труды: В 3 книгах.СПб.: Искусство – СПБ, 2000. 782 с.224194. Минц З.Г. Футуризм и «неоромантизм».
К проблеме генезиса иструктуры «Истории бедного рыцаря» Ел. Гуро // Минц З.Г. Блок и русскийсимволизм: Избранные труды: В 3 книгах. СПб.: Искусство – СПБ, 2004.Кн. 3: Поэтика русского символизма. С. 317-326.195. Михайлов А.Д.Куртуазнаялитература //Литературныйэнциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 174.196. Михайлова Т.В. Влияние ранних французских символистовтворчество В.Я.
Брюсова. Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2000. 214 с.на197. Михайловский Б. Символизм // Литературная энциклопедия: В11 томах. М., 1929-1939. Т. 10. М.: Художественная литература, 1937. С. 713723 /Электронныйресурс.Режимдоступа:http://febweb.ru/feb/litenc/encyclop/lea/lea-7131.htm (Дата обращения: 18.07.2014).198. Мойсевич В.Г. И.И.
Козлов – переводчик британских поэтов. Автореф.дисс. ... канд. филол. наук. Омск, 2006. 25 с.199. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России:Учебник. М.: Народный учитель, 1999. 140 с.200. Неоромантизм // Литературный энциклопедический словарь. М.:Советская энциклопедия, 1987. С. 244.201. Нордау М. Вырождение. Современные французы. М.: Республика,1995. 400 с.202. Паршин А.
Теория и практика перевода. СПб.: СГУ, 1999. 202 с.203. Полилова В.С. Рецепция испанской литературы в России первой третиХХ в. (К. Бальмонт, Б. Ярхо). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2012.24 с.204. Принципы художественного перевода / Статьи К. Чуковского иН. Гумилева.
П., 1919. 30 с.205. Пяткова Н.С. А.А. Фет – переводчик Секста Проперция. Автореф.дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2010. 24 с.206. Реформатский А.А.Введениевязыковедение /В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.Подред.207. Русская и зарубежная литература конца XIX – начала XX века:основные течения: Кн. для учителя / Арсентьева Н.Н. и др. В 2 томах. Орел:ОГУ, 1998. Т. 1. 275 с.208. Русская литература XX века. 1890-1910 / Под ред. С.А. Венгерова;Послесл., подгот. текста А.Н. Николюкина.
М.: Республика, 2004. 543 с.209. Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. ст.В.П. Шестаков; Коммент. А.Н. Богословского. М.: Прогресс, 1991. 448 с.210. Рябова М.Ю. Теория художественного перевода в России (X-XX вв.):Учебное пособие по спецкурсу. Кемерово: КГУ, 1999. 90 с.225211. Сарычев В.А.Эстетикарусскогомодернизма:Проблемажизнетворчества. Монография. Воронеж: Издательство Воронежского ун-та,1991.
320 с.212. Сервиновский В.Д. Сын ошибок трудных // Книжное обозрение. 2012.№ 380. С. 13. № 381. С. 13.213. Серов В. Любовь – это сон упоительный // Энциклопедический словарькрылатых слов и выражений. Авт.-сост. В. Серов / Электронный ресурс.Режим доступа: http://bibliotekar.ru/encSlov/11/77.htm (Дата обращения:03.09.2014).214. Соловьев В. Смысл любви // Русский Эрос, или Философия любви вРоссии / Сост. и авт. вступ. ст. В.П. Шестаков; Коммент.
А.Н. Богословского.М.: Прогресс, 1991. С. 19-77.215. Соловьев Е.А. (Андреевич) Опыт философии русской литературы.СПб.: Знание, 1905. 554 с.216. Сошкин Е. Между могилой и тюрьмой: «Голубые глаза и горячаялобная кость…» на стыке поэтических кодов // Электронный ресурс. Режимдоступа: http://www.ruthenia.ru/document/542513.html#T5 (Дата обращения:15.08.2014).217. Стрельникова А.Б. Ф.Сологуб – переводчикДисс.
… канд. филол. наук. Томск, 2007. 221 с.поэзииП. Верлена.218. Теория и практика перевода с французского языка на русский: Учебноепособие / С.М. Батура, М.И. Захаркевич, О.П. Морозова, В.В. Колесников.Минск: Высшая школа, 1987. 237 с.219. Топорков А.Л. Теория мифа в русской филологической науке XIX века.М.: Индрик, 1997. 456 с.220. Французская литература // История всемирной литературы. Т. 8.
М.:Наука, 1984. С. 218-221.221. Хализев В.Е. Драма как род литературы. М.: Издательство МГУ, 1986.260 с.222. Хачатрян Н.М. Формирование неоромантической драмы во Франции //Страницы зарубежной литературы. Издание Ереванского государственногоуниверситета им. В.Я. Брюсова. 2005 / Электронный ресурс. Режим доступа:http://www.brusov. am/docs/Art-grak-G.pdf (Дата обращения: 02.09.2014).223. Царик Д.К. Типология неоромантизма / Отв.
ред. Л.С. Радек. Киев:Штиинца, 1984. 167 с.224. Цветаева М. Два «Лесных царя» // Электронный ресурс. Режимдоступа: http://tsvetaeva.lit-info.ru/tsvetaeva/proza/dva-lesnyh-carya.htm (Датаобращения: 13.08.2014).225. Чешихин-Ветринский В. Неоромантизм // Литературная энциклопедия:Словарь литературных терминов: В 2 томах. М.-Л.: Изд-во Л.Д. Френкеля,2261925. Т. 1. С.
514-515. / Электронный ресурс. Режим доступа: http://febweb.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-5141.htm (Дата обращения: 02.09.2014).226. Чуковский К.И. Высокое искусство. СПб.: Авалон, Азбука-классика,2008. 448 с.227. Шайтанов И. Классическая поэтика неклассической эпохи. Была лизавершена «Историческая поэтика»? // Вопросы литературы.
2002. № 4.С. 82-135 /Электронныйресурс.Режимдоступа:http://magazines.russ.ru/voplit/2002/4/shai.html (Дата обращения: 10.09.2014).228. Шайтанов И. Переводим ли Пушкин? // Вопросы литературы. 2009.№ 2. С. 5-26.229. Шевченко О.Н. Языковая личность переводчика (на материаледискурса Б.В. Заходера). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук.
Волгоград,2005. 23 с.230. Щенникова Л.П. Русский поэтический неоромантизм 1880-1890-хгодов: эстетика, мифология, феноменология. СПб.: Серебряный век, 2010.478 с.231. Эткинд Е. Французская поэзия в зеркале русской литературы //Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв. / Сост., вступ. ст.и коммент. Е.