Диссертация (1101738), страница 64
Текст из файла (страница 64)
Сфера её употребления была у́же, чем в современном русском языке: онане охватывала категоричного волеизъявления. Приказы и повеления передавались спомощью составного глагольного сказуемого модальный глагол + инфинитивв рамках простого предложения. Для цитирования коммуникативного обязательства говорящего использовалась придаточная инфинитивная конструкция (типцѣловаста крьстъко не разлучитися има) со значением обязательности дей-ствия. В древнерусский период инфинитивная конструкция и придаточное предложение с сослагательным наклонением были четко противопоставлены не толькоформально – за счет разных союзных средств и разных типов опорных слов, но исемантически, обязательность vs необязательность действия для исполнения.6.2.
НЛ за XIV–XVI вв. отражает унификацию модальных конструкций косвенного цитирования с инфинитивом и сослагательным наклонением в придаточной части в результате распространения союза что, пересечения множества вершинных предикатов, ранее различавших эти конструкции, и появления нового типаконтекста – распоряжения, содержащего как волеизъявление, так и обязательствоисполнить действие, заявленное в пропозиции. При предикатах распоряжения инейтральных глаголах речи наблюдается вариативность в употреблении форм впридаточной части – инфинитива или сослагательного наклонения. Итогом указанных процессов стало появление оптативно-целевой модели цитирования с союзом347чтобы и инфинитивом (а говорили отъ короля царю и великому князю, чтобыимъ быти въ одиначествѣ) и утрата в более поздний период инфинитивной конструкции со значением долженствования.7.
Получены новые данные об употреблении дискурсивных маркеров цитирования в истории русского языка. В древнерусских летописях глаголы речи ввводной позиции использовались как дополнительные грамматические указателина коммуникативную неоднородность текста: формы рече или деѥтъ употреблялись для выделения цитации в нарративе, рьци маркировала обращение к посыльному, тогда как прямая речь обращена к непосредственному адресату.
При этомвводные глаголы речи выполняли дополнительные функции, участвуя в темарематическом и логическом выделении частей высказывания. НЛ за XIV–XIV вв.отражает активное распространение современных дискурсивных показателей чужой речи – частицы де и вводных форм глаголов сказати и сказывати в пересказывательной функции, появление субъективно-модального показателя будто и пр.Тенденция к развитию модальных функций выявлена у причастия прош. вр. рекши.Исследование показало, что уже в древнерусских летописях XII–XIV вв. существовали специализированные синтаксические модели для разной степени преобразования чужой речи, в зависимости от коммуникативных задач повествователя: прямая речь с локутивным опорным предикатом, маркирующим цитирование cсохранением всех особенностей оригинала, приблизительное цитирование (прямаяречь св ПВЛ), грамматически строгая аналитическая передача высказываний,различных по цели и модальности (косвенная речь с оже и аже, волеизъявительныепридаточные, инфинитивные конструкции со значением долженствования).
Вдревнерусских летописях имелись синтаксические средства указания на тип источника сообщения, на отношение говорящего к содержанию чужой речи и оценки попараметру достоверности (конструкция jako recitativum в КЛ, СЛ и НПЛ).НЛ за XIV–XVI вв. показывает, что с XV в. активно шел процесс структурной унификации придаточных конструкций, при этом активно расширялся составопорных слов при чужой речи, возрастала роль лексических средств для маркирования субъективно-модальных значений и полупрямого цитирования, появлялись348разнообразные дискурсивные маркеры (де, рекши, будто, вводные глаголы речи ипр.).В современном русском литературном языке изъяснительное предложение ссоюзом что стало основной конструкцией аналитическое передачи чужой речи,литературная норма не допускает использования элементов прямой речи в синтаксически зависимой части,полупрямое цитирование и различные субъективно-модальные значения передаются при помощи разнообразных дискурсивных маркеров де, дескать, мол, будто и т.
п.349СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫИСТОЧНИКИГВЛ – Галицко-волынская летопись // Полное собрание русских летописей. Т. II.Ипатьевская летопись. М., 2001.ГЛ – Галицкая летопись 1201–1261 гг. // Полное собрание русских летописей. Т. II.Ипатьевская летопись. М., 2001.ВЛ – Волынская летопись 1262–1292 гг. // Полное собрание русских летописей. Т.II. Ипатьевская летопись.
М., 2001.КЛ – Киевская летопись // Полное собрание русских летописей. Т. II. Ипатьевскаялетопись. М., 2001. Ипат. – Полное собрание русских летописей. T. 2. Ипатьевскаялетопись. Спб., 1908 (Репринт: М., 1998).НЛ – Летописный сборник, именуемый Патриаршей или Никоновской летописью// Полное собрание русских летописей. Т. XI–XIII. М., 2000.НПЛ ст.
– Новгородская первая летопись старшего извода по Синодальному списку // Полное собрание русских летописей. Т. III. Новгородская первая летописьстаршего и младшего изводов. М., 2000.ПВЛ – Повесть временных лет // Полное собрание русских летописей. Т. II. Ипатьевская летопись. М., 2001.ПВЛ-Л – Повесть временных лет // Полное собрание русских летописей.
Т. I. Лаврентьевская летопись. М., 2001.СЛ – Суздальская летопись по Лаврентьевскому списку // Полное собрание русских летописей. Т. I. М., 1997 (Репринт: М., 2001).НКРЯ – Национальный корпус русского языка. www.ruscorpora.ruНКРЯ Ист. – Национальный корпус русского языка. Исторический подкорпусwww.ruscorpora.ru350СЛОВАРИ1. ГС – Грамматический словарь русского языка.
М., 1977.2. НОС – Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное / Под общим руководством акад. Ю. Д.Апресяна. Москва; Вена: Языки славянской культуры, 2004.3. Письменные памятники 2003 – Письменные памятники истории Древней Руси /под. ред. Я. Н. Щапова. М., 2003.4. ПОС – Псковский областной словарь с историческими данными. Вып.
7. Л.,1986.5. СККДР, 1987 – Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1(XI — первая половина XIV в.). Л., 1987.6. СККДР, 1989 – Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2(вторая половина XIV–XVI в.). Л–Я. Л., 1989.7. Срезн. – Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка пописьменным памятникам. Т. I–III. СПб., 1893–1912 (фототипическое издание1958).8. Гринченко 1925 – Гринченко Б. Д.
Словарь украинского языка. Киев. 1925.9. Добровольский 1914 – Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь.Смоленск, 1914.10. Носович 1870 – Носович И. Н. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.11. СРНГ – Словарь русских народных говоров. Вып. 1–. М.-Л., 1965-.12. СлРЯ XI–XVII – Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–. М., 1975–.13. Фасмер – Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка. ТТ. I–IV. М.,1986.14. ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков. Вып. 6. М. , 1979.351ЛИТЕРАТУРА15. Апресян 1995 – Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. Т. II. М., 1995.16.
Апресян 2008 – Апресян Ю. Д. От истины до лжи по пространству языка // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова.М., 2008. С. 23–45.17. Апресян 2009 – Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т.I.: Парадигматика. М., 2009.18. Арутюнова 1976/2009 – Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логикосемантические проблемы. М, 2009.19. Арутюнова 1992 – Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужойречи // Человеческий фактор в языке. Коммуникация.
Модальность. Дейксис.М., 1992.20. Арутюнова 1992а –Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. С. 14–23.21. Арутюнова 2000 – Арутюнова Н.Д. Показатели чужой речи де, дескать, мол //Язык о языке / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. С. 437–452.22. Баранов и др.
1993 – Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводительпо дискурсивным словам русского языка. М., 1993.23. Баранов 1994 – Баранов А.Н. Заметки о дескать и мол // Вопросы языкознания.1994. №4. С.114–124.24. Бахтин 1972 – Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.25.
Бондарко 1971 – Бондарко А. В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). Л., 1971.26. Борковский, Кузнецов 1963 – Борковский В. И., Кузнецов П. Н. Историческаяграмматика русского языка. М., 1963.27. Булаховский 1950 – Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскомулитературному языку.
Киев, 1950.28. Булаховский 1953 – Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Т. II.(Исторический комментарий). Киев, 1953.35229. Булаховский 1955 – Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка.Харьков; Киев, 1955.30. Буслаев 1869 – Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. М., 1869.31. Вайан 1952 – Вайан А. Руководство по старославянскому языку.