Диссертация (1101562), страница 12
Текст из файла (страница 12)
/ But not quite. и др.). В письменном тексте эти синтагмы отделены другот друга знаками препинания, а при переводе текста из письменной формы в устнуюпунктуационным знакам будут соответствовать паузы. Тем не менее, в данномабзаце встречаются и достаточно протяженные синтагмы (соответствующиесложным ритмическим единицам, длина которых может доходить до 15 простыхритмических групп; например: As it gained height and wheeled away over the valley itgave out a piping sound on three notes which he recognized as the inversion of a line hehad already scored for a piccolo.). Такие синтагмы чаще всего появляются в техучастках текста, которые более близки авторским ремаркам, чем мыслям героя.Протяженные ритмические единицы чередуются с более короткими без какой-либозаметной регулярности. Это создает переменный15 ритм, который позволяет лучшепередать развитие мысли Клайва – импульсивное и непредсказуемое.Этот образ дополняет и фразировка текста.
Так, например, чтобы лучшепередать внутреннее волнение героя, его напряженное и нервное состояние, писательстроит предложения, последовательно подчеркивая то, как меняется восприятиеКлайвом мелодии, формирующейся в его сознании. Для большего выделениянекоторых элементов текста автор прибегает к парцелляции (How elegant, howsimple. / But not quite. / Courage.), парентетическим внесениям (…, sliding anddescending – …) и другим средствам фразировки, о которых более подробно будетсказано ниже.15Здесь и далее мы придерживаемся классификации ритмических структур и терминологии, разработанной втрудах О.В. Александровой и Т.Н.
Шишкиной [3; 4; 81].5151Для анализа несобственно-прямой речи второго героя романа – Вернона – былвыбран эпизод из части 2, главы 4 [142, стр. 56]. Как и в случае с Клайвом, этотэпизод является одним из центральных для всего романа. Вернону, успешномужурналисту и главному редактору известного британского издания, предлагаетсяопубликовать ряд фотографий, компрометирующих успешного политика.
Отрешения редактора зависят жизни и карьеры многих людей, в том числе его самого,и Вернон отчаянно пытается понять, как ему следует поступить в данной ситуации.Рассмотрим текст оригинала:He peeled one off and passed it across. For a moment it made no sense, beyond itsglossy blacks and whites, then it resolved into a medium close-up. Incredible. Vernonstretched out his hand for another; head to foot and tightly cropped; and then the third,three-quarter profile. He turned back to the first, all other thoughts suddenly dispelled.Then he studied the second and third again, seeing them fully now and feeling waves ofdistinct responses: astonishment first, followed by a wild inward hilarity.
Suppressing itgave him a sense of levitating from his chair. Next, he experienced ponderousresponsibility – or was it power? A man’s life, or at least his career, was in his hands. Andwho could tell, perhaps Vernon was in a position to change the country’s future for thebetter. And his paper’s circulation.Итак, текст, посвященный Вернону, лексически сконцентрирован вокруг техэмоций, которые вызывают в нем увиденные фотографии.
Если они будутопубликованы, это станет настоящей сенсацией и поможет многократно увеличитьтираж газеты Вернона, но, в то же время, возлагает на него и огромнуюответственность. Перед нами – целая палитра чувств: «incredible», «(thoughts)suddenly dispelled», «waves of distinct responses», «astonishment», «wild inwardhilarity», «levitating from his chair», «ponderous responsibility», «power». Именно этилексические единицы помещены автором в синтаксически сильную позицию, чтоподчеркивает их как в письменной, так и в устной речи. В то же время,перечисленные выше лексические единицы обладают особой выразительностью засчет своей коннотативности, а также общей роли в контексте всего текста и дажеромана в целом.
Как и в случае с первым текстом, это позволяет предположить, что5252при переводе текста в устную форму данные лексические единицы будут особенновыделенными.Ритмико-синтаксическая организация текста показывает, что несобственнопрямая речь Вернона построена по принципу логического рассуждения. Создаетсяощущение, что он мысленно обсуждает этот вопрос сам с собой, пытаясь найтидоводы, которые помогут принять правильное решение. Предложения разделены наприблизительно равные по длине синтагмы (соответствующие 2-6 простымритмическим группам), что еще раз позволяет подчеркнуть: в отличие отэмоционального Клайва мысли Вернона развиваются скорее логически, чемимпульсивно. Такая структура текста создает монотонный ритм, дополняющийобщее впечатление.Образ поддерживается и на уровне фразировки текста. Из наиболеехарактерных приемов, используемых писателем, можно отметить парцелляцию,вносящую нотку иронии в размышления Вернона (…Vernon was in a position tochange the country’s future for the better.
And his paper’s circulation.), а такжериторический вопрос, введенный в текст с помощью одиночного тире (Next, heexperienced ponderous responsibility – or was it power?).Итак, предварительный анализ письменного авторского текста позволяетвыделить ряд особенностей в изображении несобственно-прямой речи главныхгероев романа,на которые следует обратитьпрагмафоностилистическомсопоставлениивниманиеоригиналапридальнейшемсразличнымиэкспериментальными вариантами. Ритмико-просодические приемы, используемые автором романа дляизображения героев, функционируют на нескольких языковых уровнях. В каждом тексте можно выделить «лексическое ядро».
Практически всевходящие в него лексические единицы являются ингерентно или адгерентноконнотативными.Какправило,почтивсеонипомещаютсяписателемвсинтаксически сильную позицию. В совокупности это делает такие лексическиеединицы более заметными для читателя, а также – гипотетически – для слушателяпри переводе текста в устную форму. То, какие именно слова и и ихпоследовательности наделены писателем таким экспрессивным потенциалом, во5353многом определяет, как будет восприниматься образ героя читателем илислушателем. Для того, чтобы подчеркнуть особенности характера противопоставленныхгероев, писатель также прибегает к различным приемам фразировки текста, чтонепосредственно влияет не только на зрительное восприятие текста читателем, но ина его ритм, а следовательно – на то, какой звучащий образ16 будет создаваться всознании слушателя.2.3. Прагмафоностилистическоесопоставлениеоригиналасэкспериментальными вариантами2.3.1. Текст 1.
Несобственно-прямая речь в изображении Клайва ЛинлиПерейдемкрассмотрениюрезультатовпрагмафоностилистическогосопоставления различных вариантов оригинального текста, посвященного КлайвуЛинли. Всего было рассмотрено 7 экспериментальных вариантов:1. вариант 1 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйактером (отрывок из аудиокниги [142]);2. вариант 2 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка (респондент 1);3. вариант 3 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка (респондент 2);4.
вариант 4 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка (респондент 3);16Предлагая такое терминологическое сочетание, мы предполагаем, что в ценре внимания будут находиться нетолько сегментные, но и сверхсегментные характеристики. Кроме того, используемое в данной работетерминологическое сочетание «звучащий образ» следует отличать от «просодического образа», рассматриваемогов работах М.В.Давыдова и Е.В.Яковлевой (см., например: Давыдов М.В. Основы филологического чтения:современный английский язык / М.В. Давыдов, Е.В.
Яковлева. – М.: Диалог-МГУ, 1997. – 134 с.; Яковлева Е.В.Просодические образы в английской речи : дис. …д-ра филол. наук / Е.В. Яковлева. – М., 2002. – 404 с.) В этихработах в центре внимания находятся прямая речь и отличающие ее особенности речевого тембра, а такжесвязанное с ним качество голоса (глоттализация, придыхательность и т.д.), которые регулярно воспроизводятсяпри чтении, для того чтобы создать устойчивую ассоциацию с тем или иным героем. В настоящей работе объектомисследования является не прямая речь героев, а «прозаические» участки текста, где содержится несобственнопрямая речь героев.
Кроме того, в настоящем исследовании не ставится задача выделения определенного тембра,характерного для каждого из героев (в первую очередь, потому что анализируется не прямая речь). В центревнимания здесь – реализация основных просодических параметров (таких сверхсегментных характеристикфонации, как паузация, движение тона, темп, громкость, диапазон), распределение словесных ударений иритмические особенности текста.54545.