Диссертация (1101069), страница 10
Текст из файла (страница 10)
де Грев дает такое общее определение сказки:«Относительно короткий рассказ о чудесных, фантастических, необычайных,иногда комических и даже фривольных приключениях с дидактическимицелями»116. Ж.-П. Сермэн в статье, посвященной анализу комического восточнойи фейной сказки, предлагает отказаться от «эссенциалистского определения»этого жанра и ограничиться рамками XVII и XVIII столетий, а такжехарактеризовать жанр, ориентируясь на его положение среди «повествований,113Ramirez, Carmen. Le soupçon du merveilleux dans le conte des Lumières // Le conte merveilleux au XVIII e siècle. Unepoétique expérimentale. Paris : Editions Kimé, 2002.
P.217.114Sermain, Jean-Paul. Le conte de fées du classicisme aux Lumières. Paris : Desjonquères, 2005. P.69.115Ramirez, Carmen. Le soupçon du merveilleux dans le conte des Lumières // Le conte merveilleux au XVIII e siècle. Unepoétique expérimentale.
Paris : Editions Kimé, 2002. P.217.116D.I.T.L., art. Conte / Tale, URL : http://www.flsh.unilim.fr/ditl/Fahey/CONTETale_n.html40основанных на вымысле». Итак, сказка, по мысли исследователя, это «достаточнокороткий рассказ (так как большая длина становится отклонением), в которомперсонажи и интрига проявляют себя, в основном, через действия; [это рассказ],главным образом, откровенно вымышленный <…>, что часто проявляетсяэксплицитно через фигуру Ŗрассказчикаŗ, [а также] введением чудесного и, чтонам здесь наиболее важно, потому что он [рассказ, сказка] Ŗсоздан дляудовольствияŗ, Ŕ определение, разумеется, не всегда имеющее место, ноимплицитно содержащееся в Ŗдоговореŗ текста»117.Данное определение можно дополнить наблюдениями Ф.
Вернье в еестатье, посвященной анализу «Кандида» Вольтера и искаженным нормам сказки внем,гдеисследовательницавыделяетнесколько«законовжанра»:последовательность событий в сказке дана как невероятная, при этом без какойлибо заботы о правдоподобии; приключения героев и их количество «бросаютвызов» тому, что «принято называть Ŗвозможным в жизниŗ»; для сказкихарактерны сверхъестественные или чудесные события или вмешательстваволшебных сил; персонажи сказки условны и часто характеризуются через какуюлибо отличительную черту (например, Рике с хохолком); вымышленный характерсказки постоянно подчеркивается Ŕ «любой читатель сказки ждет, что егопредупредят и еще раз предупредят, что Ŗэто сказкаŗ»; для этого жанра такжетипично умышленное отсутствие каких-либо отсылок к географии или истории118.Но, как пишет Ф.
Вернье, эти «характерные черты сказки не простая серияотличительных стилистических признаков: они органически связаны друг сдругом Ŕ так Ŗмарионеточностьŗ, которую часто подчеркивают в сказочныхŖперсонажахŗ, органически связана с последовательностью и количествомприключений, также являющихся определяющими [чертами] жанра»119.Данные определения применительно к сказке века Просвещения дополняютдруг друга и акцентируют внимание на особенностях сказок указанной эпохи,117Sermain, Jean-Paul. Dans quel sens les «Mille et une nuits» et les féeries classiques sont-elles « comiques » ? // Féeries,5 | 2008.
URL : http://feeries.revues.org/593118Vernier, France. Les disfonctionnements des normes du conte dans « Candide » // Littérature, №1, fév. 1971. P.16.URL : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/litt_0047-4800_1971_num_1_1_2496119Ibid.41однако Ж.-П. Сермэн и Ф. Вернье не учитывают дидактическую направленность,в той или иной степени проявляющуюся в сказках этого периода (особенно вназидательной сказке), на которую, в частности, указывает Ж. Эрман: «СказкаXVIII века оказывается сложным объектом (entité), который <…> вписываетсяодновременно в различные поэтические проекты: проект правдивости и проектчудесного; поэтику наставления и поэтику развлечения»120.В отечественном литературоведении, как и у французских исследователей,наиболее полно разработан жанр волшебной сказки Ŕ во многом благодаряВ.Я. Проппу и его фундаментальной работе «Морфология сказки» (1928), накоторуючастоисследователи.ссылаютсяВнейнаилидажепримереопираютсяволшебноймногиесказкифранцузскиеданныйжанррассматривается как единая структура, в которой существуют постоянныеповторяющиеся элементы Ŕ функции действующих лиц (их число ограничено Ŕ31, и порядок следования друг за другом неизменен), и выделен определенныйнабор ролей Ŕ 7, между которыми распределяются сказочные персонажи сосвоими атрибутами.
Исходя из этого, В.Я. Пропп предлагает такое определение:«Морфологически сказкой может быть названо всякое развитие от вредительства(A) или недостачи (а) через промежуточные функции к свадьбе (С*) или другимфункциям, использованным в качестве развязки. Конечными функциями иногдаявляются награждение (Z), добыча или вообще ликвидация беды (Л), спасение отпогони (Сп) и т. д.»121. В другой своей работе, «Русская сказка» (1984),В.Я. Пропп снова возвращается к проблеме определения сказки. Анализируяисторию изучения этого жанра, он выдвигает «самое общее определение»,которое звучит следующим образом: «Сказка есть рассказ <…>, отличающийся отвсехдругихвидовповествованияспецифичностьюсвоейпоэтики»122.Параллельно он отмечает, что не совсем правильно определять одно неизвестное(сказку) через другое (ее поэтику), однако данная проблема решается в120Herman, Jan.
Pour une définition ex negativo du conte. Le statut du conte dans les préfaces de romans dans la premièremoitié du XVIII siècle // Le conte merveilleux au XVIII e siècle. Une poétique expérimentale. Paris: Editions Kimé, 2002.P.86.121В.Я. Пропп. Морфология сказки. М.: Лабиринт, 2001. С.84.122В.Я. Пропп. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. С.24.42исторической перспективе Ŕ дальнейшим изучением поэтики сказки. В этойработеонопираетсятакженаопределениежанра,предложенноеА.И.
Никифоровым: «Сказки Ŕ это устные рассказы, бытующие в народе с цельюразвлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события(фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальнымкомпозиционно-стилистическим построением»123. По мнению В.Я. Проппа, этоопределение обладает высокой степенью научной точности, так как здесь внаиболее краткой форме даны «все основные признаки, характеризующиесказку»124, в том числе ее развлекательный характер, который находится в теснойсвязи с необычностью изображаемых событий125. При этом исследователь особоотмечает, что нравоучительность сказке не свойственна: «Что она имеетвоспитательное значение Ŕ это несомненно, что она создается с целью воспитанияŔ это определенно неверно.
Развлекательный характер нисколько не противоречитглубокой идейности сказки»126. В.Я. Пропп, ссылаясь на В.Г. Белинского127,указывает и на другой важный признак сказки, который не в полной мере раскрытА.И. Никифоровым, а именно, что «в действительность рассказанного не верят»:«В действительность излагаемых сказкой событий не верят, и это ŕ один изосновных и решающих признаков сказки.
Его заметил еще В.Г. Белинский,который, сравнивая былину и сказку, писал: ŖВ основании второго родапроизведений (то есть сказки) всегда заметна задняя мысль, заметно, чторассказчик сам не верит тому, что рассказывает, и внутренне смеется надсобственным рассказом. Это особенно относится к русским сказкамŗ»128. То естьдля В.Я. Проппа основной особенностью сказки как жанра является, в том числе,эта «задняя мысль», то, что «сказка Ŕ нарочитая поэтическая фикция»129, иначеговоря, ее подчеркнуто вымышленный характер.
При этом ее вымышленностьосознает и читатель-слушатель, и рассказчик. На это указывал и Н.Ф. Остолопов,123А.И. Никифоров. Сказка, ее бытование и носители // Русские народные сказки. Сост. О.И. Капица. М.-Л., 1930.С.7.124В.Я. Пропп. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. С.24.125Там же, с.25.126Там же.127См. В.Г.
Белинский. Статьи о народной поэзии // Полн. собр. соч.. М., 1953-1956, т. V. С.354.128В.Я. Пропп. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. С.26-27.129Там же, с.27.43один из первых российских теоретиков сказки, включивший статью о ней в свой«Словарь древней и новой поэзии» (1821): «Сказка есть повествованиевымышленного происшествия. Она может быть в стихах и в прозе»130. Как пишетВ.Я. Пропп, в этой статье «впервые делается попытка отграничить сказку отдругих жанров», при этом «на первый план выдвигается неправдоподобие» какодин из характерных признаков сказочного жанра131.Отметим,чтоопределение,предложенноеА.И.
Никифоровымидополненное В.Я. Проппом, в общих чертах совпадает с тем, которое дает Ж.П. Сермэн и которое мы приводили выше. Однако у этих определений есть и одноважное различие: центр научного интереса наших литературоведов смещен всторону изучения фольклорной сказки, тогда как во Франции изучаетсяпреимущественно сказка литературная. Поэтому, определяя сказку, В.Я. Проппимеет в виду сказку народную, а Ж.-П.
Сермэн Ŕ литературную. Это связано сособенностями исторического развития и бытования данного жанра в обеихстранах: несмотря на то, что в России интерес к народной сказке зарождаетсятогда же, когда и во Франции Ŕ в XIX веке Ŕ в предшествующий период (XVIIXVIII вв.) пути, которые проходит жанр в обеих странах, кардинально расходятся.Во Франции, как уже говорилось выше, это золотой век сказки, но сказкилитературной, для которой народная сказка была не более чем источникомвдохновения, источником сюжетных линий и мотивов; в России же в это времясказки, именно фольклорные, впервые начинают фиксироваться письменно Ŕнапример, чтобы служить материалом для проповедей в церкви132, постепенновозникает и потребность в литературной сказке (так появляется, например,сборник М.Д.
Чулкова «Пересмешник, или Словенские сказки», 1766-1784). Идаже в XIX столетии, как пишет В.Я. Пропп, имеет место «двойная линияразвития в деле собирания и издания сказок: с одной стороны, тенденция кизданию литературно обработанных сказок, с другой Ŕ стремление к изданию130Н.Ф. Остолопов. Словарь древней и новой поэзии, ч. III.
Спб., 1821. С.146.В.Я. Пропп. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. С.94.132См. там же, с.57-63.13144текстов подлинно народных»133. Этим объясняется, почему русская сказка Ŕпреимущественно фольклорный жанр: она лишена влияния литературной сказки,что мы наблюдаем на французской почве и чем объясняется отсутствиефранцузской фольклорной сказки «в чистом виде». Народная сказка во Франциисовершает своего рода «круговорот» и словно проделывает обратный путь Ŕ давжизнь литературной сказке, она через нее и благодаря ей обретает свойсобственный статус только в эпоху романтизма, когда фольклор был признанважным элементом национальной культуры.На особенности развития французской сказки обращает внимание иН.