Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100926), страница 33

Файл №1100926 Диссертация (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) 33 страницаДиссертация (1100926) страница 332019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 33)

Наиболее часто словоупотребляется именно в значении“добровольная жертва”. Добровольнаяжертва стоит в последнем ряду религиозных приношений и представляетсобой жертву, приносимую человеком добровольно, “по велению сердца”. ВБиблии не прописаны подробно детали принесения данной жертвы, лишьговорится о нестрогих требованиях к жертвенным животным. Некоторыесчитают, что данная жертва вообще находится за пределами официальнойсистемы жертвоприношений586.Кроме того,‫ נ ְׇׁד ׇׁבה‬может означать“добровольное пожертвование”, например, предметы для строительстваскинии, наряду со словом того же корня ‫נׇׁ דִ יב‬587.

Третье значение слова –“добровольное решение, волеизъявление”. Так, например, в песне Деворыназвано дерзание, рвение Израиля, желание народа вступить в битву сСисарой588. Кроме того, корень ndb встречается в ряде личных имен, таких,как Надав, Йехонадав, Авинадав, Ахинадав, Аминадав. В подобных именахданный корень либо встречается в чистом виде (Надав), либо соединен сименем Бога (Йехонадав), а также со словами, означающими терминыродства – отец, брат, мать (Авинадав, Ахинадав, Аминадав). Вероятно, именанесут особый элемент: рождение сына рассматривается как добрая воля Бога,поэтому данные имена можно рассматривать как теофорные589.ВLXXдляпередачитермина‫נ ְׇׁד ׇׁבה‬всегдаиспользуетсясубстантивированное прилагательное τὸ ἑκούσιον. Имеется в виду τὸ ἑκούσιονδῶρον (“добровольный дар”). Прилагательное ἑκούσιος встречается вдревнегреческих текстах в значении “добровольный”590, например, у586Conrad 1998:221Исх.

35:29, 36:3588Суд. 5:2,9589IPN 192f590LSJ 1996:514587187Ксенофонта, Аристотеля591, однако гораздо чаще в древнегреческойлитературе употребляется другое прилагательное того же корня - ἑκών, с темже значением. Однако между ἑκών и ἑκούσιος существует тонкаясемантическая разница: как подчеркивает Киттель, ἑκών употребляетсявсегда с одушевленными существительными и указывает на добрую волюлица, аἑκούσιος в свою очередь употребляется с неодушевленнымисуществительными и обозначает добровольное действие, например, как вLXX, добровольное жертвоприношение592.Для передачи‫ נ ְׇׁד ׇׁבה‬почти везде в LXX устойчиво используетсясубстантиват τὸ ἑκούσιον, исключений нами не выявлено. Лишь в книгепророка Амоса, в рассмотренном нами контексте593, термин передается какὁμολογία.

Трудно понять смысл ὁμολογία в данном стихе, однако, как мыпредположили выше, переводчик в данном месте, возможно, прибегает ксознательной корректировке древнееврейского текста.Рассмотрим еще один заслуживающий внимания контекст из книгиПритч Соломоновых594. В МТ сказано:‫נֶ ֱא ָמנִים ִפ ְצעֵי אֹוהֵב ְונַעְּתָ רֹות נְשִיקֹות שֹונֵא‬“Искренни раны друга и чрезмерны поцелуи ненавидящего595”.Перевод LXX следующий:Άξιοπιστόστερά εἰσι τραύματα φίλου ἢ ἑκούσια φιλήματα ἐχθροῦ“Более искренни раны друга, чем добровольные поцелуи врага”.В древнееврейском тексте не сказано о добровольном акте, однако вдревнегреческом переводе появляется ἑκούσια .

С чем это связано? Проблема591Xen. Mem. 2.1.18, Arist. EN 1109b31Kittel 1985, s.v. ἑκών593Ам. 4:5594Притч. 27:6595Т.е. раны, нанесенные другом592188кроется в понимании древнееврейского ‫נַע ֲׇּׁתרֹות‬. Возможно, это причастиепороды Niphʽal от глагола ‫עתַ ר‬,ׁ‫ ׇ‬означающего “просить, умолять”, а также“заискивать, льстить”. В переводе РБО 2011 года – “ненавистник целует – излести”. В связи с данной трактовкой Люст предлагает в тексте LXX читатьвместо ἑκούσια κέσια (“умоляющие, льстивые”)596. Однако возможно, ‫נַע ֲׇּׁתרֹות‬имеет иное значение. Как пишет Фокс, слово следует понимать какарамеизм597.

В арамейском языке глагол того же корня означает “бытьчрезмерным, преувеличивать”. В МТ глагол в этом значении употребляетсяеще один раз в породе Hiphʽîl – в книге пророка Иезекииля598. Уолдмэнтакже находит здесь параллели с аккадским watāru – “преувеличение,ложь”599.

Таким образом, можно дать интерпретацию “поцелуи врага лживы”.Греческое ἑκούσια в данном случае не соответствует ни одному извышеприведенных вариантов трактовки древнееврейского слова. Возможно,переводчику не был известно точное значение корня, и поэтому им был данприблизительный эквивалент.ВЫВОДЫЧрезвычайно сложный для понимания термин ‫ש ָלמִים‬ְ (šəlāmîm) допускаетразные варианты трактовки. В связи с этим разные переводчики в LXX даютразные эквиваленты: так, переводчики Пятикнижия предпочитают вариантσωτήριον, а переводчики исторических книг используют эквивалент εἰρηνικὴθυσία,чтосвязаносразличнымивозможностямиинтерпретациидревнееврейского корня. Один раз древнееврейский термин передается погречески словом τελείωσις, тем самым дается указание на совершенство,завершенность.Этоможнотакже596Lust 2003:419Fox 2009:805598Иезек.

35:13599Waldman 1976:143597189связатьсоднимиззначенийдревнееврейского корня, однако, есть вероятность того, что нестандартныйвариант обусловлен особым контекстом: во2 Пар. 29:35 речь идет овозобновлении богослужений и жертвоприношений в Иерусалимском храмепри Езекии, поэтому переводчик дает понять, что речь идет об особой,совершенной жертве. Один раз в книге Иисуса Навина встречается прямаятранслитерация σαλαμιν, быть может, для отражения специфической детали,связанной с древнееврейским культом. Для передачи терминов, означающихразновидности мирной жертвы, в LXX используются конкретные слова(αἴνεσις для жертвы благодарности, εὐχή для жертвы обета и ἑκούσιον длядобровольной жертвы), однако в ряде случаев встречаются иные варианты,обусловленные чаще всего неправильным прочтением древнееврейскогослова, но наряду с этим в переводе LXX встречается, возможно, сознательноеизменение смысла оригинала, как, например, в Ам.

4:5.190ЗАКЛЮЧЕНИЕВ работе были рассмотрены основные 8 лексем Ветхого Завета,связанных с жертоприношением и проанализированы все варианты ихперевода в LXX. На основании проведенной работы можно сделатьследующие выводы о переводческой технике LXX:1. Образец для передачи тех или иных терминов жертвоприношениязадан переводом Пятикнижия. В LXX Пятикнижия термин ‫ עֹלָה‬восновном передается как ὁλοκαύτωμα/ ὁλοκαύτωσις, ‫ ִמנְחָה‬как θυσία илиδῶρον, ‫ ַחטָאת‬как ἁμαρτία или чаще описательными оборотами с этимсловом, ‫ א ׇָׁשם‬описательными оборотами со словом πλημμέλεια, ‫ש ָלמִים‬ְ какσωτήρια (θυσία σωτηρίου), ‫ ּתֹודָ ה‬- описательным оборотом со словомαἴνεσις ‫ – נֶדֶ ר‬словом εὐχή, а термин ‫ נ ְׇׁד ׇׁבה‬отражается в LXX как τὸἑκούσιον.2.

При передаче древнееврейских эквивалентов в основном находят илистараются найти слова, отражающие реалии греческого культа. Так,слово ‫ ִמנְחָה‬в LXX в контекстах, связанных с жертвоприношением,точно соответствует древнегреческому θυσία, для обозначения жертвывсесожжения в LXX используются слова сложной основы ὁλοκαυτ(ὁλοκαύτωμα, ὁλοκαύτωσις), зафиксированной у Ксенофонта и вдревнегреческих надписях, древнееврейский термин ‫ש ָלמִים‬ְ в переводеПятикнижия обычно передается термином σωτήρια, также имеющимотношение к древнегреческому культу.3.

При передаче ряда терминов жертвоприношения переводчики, однако,не находят соответствующего греческого эквивалента, а используютсемантические кальки. Это касается, прежде всего передачи терминов‫ ַחטָאת‬и ‫ ָאשָם‬. Первое слово в МТ может означать как “грех”, так и“жертву за грех”, а второе – как “повинность”, так и “жертвуповинности”. Первый термин в обоих значениях в LXX обозначается191словом ἁμαρτία, а второй – словом πλημμέλεια.

В последнем случаеслово приобретает несвойственное ему в древнегреческом языкезначение. Правда, переводчики нередко стараются разграничиватьразличные значения указываемых древнееврейских слов при помощивведения описательного оборота: περ τῆς ἁμαρτίας для жертвы за грехи περ τῆς πλημμελείας для жертвы повинности.4. Перевод древнееврейских терминов, заданный Пятикнижием, служит восновном образцом при переводе прочих книг LXX, однако в рядеслучаев встречаются отступления от заданного Пятикнижием образца,в основном в исторических и пророческих книгах.5. В LXX в ряде случаев для передачи древнееврейских терминов могутиспользоваться неологизмы: так, явный неологизм представляет собойупотребляющийся в ряде случаев в LXX слово ὁλοκάρπωμα,представляющий собой гибрид терминов ὁλοκαύτωμα и κάρπωμα).Используемое для обозначения жертвы благодарности слово αἴνεσις доLXX в древнегреческих текстах нигде не встречается.

Возможно, онотакже является неологизмом, образованным суффиксальным способомпо продуктивной модели.6. Иногда переводчики используют прямую транслитерацию: ‫ ִמנְחָה‬18 разпередается как μαναα, ‫ש ָלמִים‬ְ один раз – как σαλαμιν. Особенно многотранслитераций встречается в переводах исторических книг Библии.Транслитерация, по всей видимости, вводится для того, чтобыакцентировать внимание на специфических для древнееврейскогокульта терминах.7. Зачастую один и тот же древнееврейский термин передается в LXX поразному.

Обычно переводчики разных книг используют разныеэквиваленты. Так, сложный для трактовки термин ‫ש ָלמִים‬ְ в Пятикнижиипередается как σωτήρια, а в переводах исторических книг – как εἰρηνικὴθυσία. При этом мы видим, что переводчики по-разному трактуют192смысл одного и того же древнееврейского корня. Особенно необыченперевод книги пророка Иезекииля.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,49 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6580
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее