Васюк В.В. Концепт женщина в статике и динамике фразеологии английского языка (1100893), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В последние годы появился целый рядработ,посвященныхразличнымаспектамлингвокультурологии.Необходимость рассмотрения лингвистических и экстралингвистическихфакторов в процессе формирования социокультурной компетенции уизучающихиностранныйлингвокультурологическихпознавательнойиязыкопределяетисследованийметодическойсценности.точкиактуальностьзренияРезультатыихданнойдиссертационной работы могут быть использованы в различных учебныхкурсах: по лексикологии английского языка, лекциях и практическихзанятияхпофразеологии,спецкурсахиспецсеминарахпосопоставительной культурологии, лингвокультурологии, истории страныизучаемого языка.Материалом исследования послужили данные фразеологических,толковых,ассоциативныхсловарей,словарейцитат,словарей,отражающих частотность употребления фразеологическихединиц всовременном английском языке, общим количеством 55 изданий, а такжеданные Британского национального корпуса (BNCS), насчитывающегооколо 100 млн.
словоупотреблений, извлеченных из письменной и устнойречи.Выбор материала исследования позволил установить особенностисовременного состояния части фразеологического фонда английскогоязыка с гендерным компонентом, а также проследить тенденции егоразвития.Структура работы.Цельработыиспецификаматериалаопределили структуру диссертационного исследования, которое состоит извведения, трех глав, заключения и библиографии.Во Введении обосновывается актуальностьизбранной темы,определяется научная новизна работы, ее теоретическая и практическаязначимость, предмет и объект исследования.Глава первая "Концепт" и "гендер". К истории вопроса" являетсятеоретической основой исследования, в которой раскрывается содержаниепонятий "концепт" и "гендер", анализируются различные подходы к ихизучениюнасовременномэтаперазвитиялингвистическихикультурологических исследований.Во второй главе "Культурные основы репрезентации концепта"женщина" в английской фразеологии" проводится анализ английскойфразеологиии паремиологии,извлеченнойизлексикографическихисточников, а также обширного цитатного материала с целью выявленияразличных аспектов концепта"женщина" на разных этапах егоисторического развития.Третья глава "Развитие английской фразеологии, выражающейгендерные отношения, как результат воздействия лингвокулътурныхфакторов" посвящена изучению изменений в составе и функциианглийской фразеологии как следствие сдвигов в концептуальныхпредставлениях о положении женщины в современном мире.В Заключении подводятся итоги проведенного исследования иобобщаются основные результаты работы.10ГЛАВА ПЕРВАЯ«КОНЦЕПТ» И «ГЕНДЕР».
К ИСТОРИИ ВОПРОСАСмена взглядов в научной парадигме в 70-х годах двадцатого векачастично связывается с появлением теоретических подходов, которыеможно объединить одним термином - «когнитивная лингвистика».Появление когнитивной лингвистики во многом было реакцией напренебрежение семантикой отдельными лингвистическими теориями,господствовавшими (особенно в Северной Америке) в 60-х - 70-х годах.Поэтому в исследованиях когнитологов семантика играет значительнуюроль и рассматривается как ведущая сила в использовании языка. В связи сэтим от подхода, основанном на математическом взгляде на язык как наформальную систему, наметился переход к подходу менее формальному,при котором язык рассматривается как биологическая система.
Впоследнем случае язык оказывается по своей природе не вполнеупорядоченным, и описать его несравненно труднее.Развитие когнитивного направления в американской лингвистикенаглядно показало, что традиционные приемы описания семантикиоказалисьнеспособнымиответитьнануждыновыхкогнитивноориентированных семантических исследований.§ 1. Когнитивные и культурологические основы понятия «концепт»Поиск учеными-когнитологами методологического приема дляанализа семантики во многом способствовалпоявлению термина«концепт».В отечественной лингвистике использование термина «концепт» вметаязыке научного описания отмечается в начале 70-х годов и связано спереводами работ англоязычных авторов.
Поскольку термин «концепт»стал использоваться в научной литературе только в 80-х годах, то вначале11возникла проблема его адекватного перевода. Разнообразие существующихпереводовданногословаможнопроиллюстрироватьследующимипримерами, уже ставшими хрестоматийными: словосочетание "conceptualrepresentation"передавалосьпредставление",на русский"conceptuallybased"язык-как"семантическоекак"семантическиориентированный", "conceptual dependencies" - как "смысловые связи",слово "concepts" - как "смысловые элементы".
Встречался и перевод слова"concept" как "понятие", что объяснимо: "concept"/ "концепт" происходитот латинского "conceptus", что означает "мысль, понятие".Возможно,вкакой-тостепенинапереводповлиялмеждисциплинарный характер понятия, в частности, когда "концепт"использовался как термин в исследованиях, проводимых на стыкелингвистики и философии.Однако неоднозначное понимание термина способствовало тому,что проблема толкования "концепта" не решена и по сей день, несмотря нато что "концепт" окончательно утвердился в терминологии отечественногоязыкознания.Наполнению термина " собственно лингвистическим содержанием",во многом способствовал пересмотр некоторых позиций в анализесмысловой структуры языка, а именно в отношении понятия "значение",которое стали рассматривать, как "значение есть употребление", "значенийстолько - сколько употреблений" (Л.Витгештейн, А.А.Потебня).Необходимость в новом подходе к «смыслу» возникла, когдаинтересы лингвистов стали фокусироваться на проблеме «человека вязыке».
«Разумеется, смысл можно трактовать как абстрактную сущность,формальноепредставление,котороенесвязанонисавторомвысказывания, ни с его адресатом. Просто такой подход перестал быть длялингвистов ценным занятием и отошел на задний план. Интерпретациятермина концепт стала ориентироваться на смысл, который существует в12человеке и для человека, на интер- и интрапсихические процессы, наозначивание и коммуникацию» (Фрумкина, 1995:89).Концепт стал пониматься как весь спектр употреблений слов исловосочетаний, выражающих его смысл, и его содержание (значениеконцепта) складывается из этих сочетаемостей.В отечественной науке впервые вопрос о природе концепта (хотя ив связи с проблемами художественного слова) был затронут русскимфилософом С.А.
Аскольдовым-Алексеевым в статье «Концепт и слово»еще в 1928 году. Пионерские высказывания С.А. Аскольдова-Алексеевабыли надолго забыты, но оказались актуальными в наше время.Размышляя над весьма «загадочной величиной» -понятием,которое молниеносно высвечивается в разуме человека, является почтинеуловимым в чьем-то умственном кругозоре, неясным и одновременноприводящим к четким выводам, ученый заключает, что операциюзамещения выполняет особая структура - концепт. В связи с этим С.А.Аскольдов-Алексеев пишет: «Концепт есть мысленное образование,которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множествопредметов одного и того же рода <...> Не следует, конечно, думать, чтоконцепт есть всегда заместитель реальных предметов.
Он может бытьзаместителем некоторых сторон предмета или реальных действий <...> онможет быть заместителем разного рода хотя бы и весьма точных, но чистомыслительных функций» (Цит. по: Лихачев, 1993:4). Таким образом, в1928 году впервые дается определение концепту и обосновывается одна изпроблем когнитивной лингвистики: как язык отражает толкование мира.В настоящее время в лингвистике наметилось два подхода впонимании природы "концепта".
Один из них дает собственно когнитивноетолкование, и в его формулировках на первый план выдвигаетсявзаимодействие сознания и знания (опыта) человека: концепт - это«познавательная психическая структура, особенности организации которойобеспечивают возможности отражения действительности в единстве13разнокачественных аспектов» (Холодная, 1983:23); концепт- это «единицамышления, обладающая отдельным целостным содержанием и реально неразлагающаяся на более мелкие мысли, то есть элементарная сторонавнутреннего слоя» (Чесноков, 1967:173); концепт - это «сведения о том,что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира»(Павиленис,оперирует1983:101-102); концепт человекв процессахэто те смыслы,мышленияи«которымикоторыеотражаютсодержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческойдеятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания»(Кубрякова, 1996:90).Всянакопленнаячеловекоминформацияобокружающейдействительности проявляется в материальных формах языка.
При этоместественный язык не обладает функцией порождения мысли, он лишьобеспечивает человеку переход на уровень оперирования мыслями,которые находят свое воплощение в семантике вербальных форм.Естественный язык, таким образом, становится средством выявленияструктуры мысли носителя языка, ключом к "реконструкции" его сознания(Фесенко, 1999). Поэтому полагают, что язык обеспечивает наилучшийдоступ к описанию и определению сущности концепта. Однако средиученых, работающих в рамках когнитивного направления, нет единогомнения в понимании того, каким образом "концепт" находит своевыражение в языке. Одни считают, что материальное основание концептовпредставлено словом, словосочетанием и даже предложением, другиеисследователи связывают это с семантическими элементами, которыеобнаруживаются в ходе компонентного анализа, третьи выбирают в этомкачестве небольшое число «примитивов» (некто, нечто, место, вещь и пр.),с помощью которых возможно описать весь словарный состав языка.Согласно другой точке зрения не все концепты имеют языковую«привязку», частично они выражаются ментальными репрезентациями образами,картинками,схемами.Ментальныйлексиконможет14Организовываться и грамматическими категориями.