Диссертация (1098575), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Воробьев выделяет следующие компоненты социокультурнойкомпетенции, которые необходимо развивать при обучении иностраннымязыкам:1) лингвостранодведческий компонент, включающий в себя изучениеучащимися лексических единиц с национально-культурной семантикой иумение их применять в ситуациях межкультурного общения,2)социолингвистическийкомпонент,предполагающийизучениеязыковых особенностей социальных слоев представителей разных поколений,полов, общественных групп и диалектов,3) социально-психологический компонент, подразумевающий владениенационально-специфическимимоделямиповедениясиспользованиемкоммуникативной техники, принятой в данной культуре,4)культурологическийкомпонент –социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон [Воробьев 1997: 31].Т.М. Ёжкина в своем исследовании выделяет среди компонентовсоциокультурной компетенции следующие знания, умения и способности,которые необходимо развивать в процессе обучения:1) лингвострановедческие – знания фоновой, безэквивалентной лексики,имен собственных, географических названий, реалий, фразеологизмов; уменияпользоватьсялингвострановедческимсправочником,объяснятьзначениесоциокультурной лексики, применяя знания родного языка и культуры;2) общекультурные – историко-культурные этнокультурные, социальныезнания; умения строить речевое, неречевое поведение в соответствии с нормамиданного социума; способности определять источники сбоя в коммуникации иадекватно на них реагировать;3) социолингвистические – фонетические, грамматические, лексические,стилистические знания; умения определять речевой стиль социальной роли вситуации общения, владеть диалогической речью; способности социальноговзаимодействия человека и общества, усвоение правил общения;1364)тематические–природно-климатические,политические,экономические знания, сведения из истории, техники, науки, традиции,праздники; умение понимать социокультурные реалии и их использовать ввысказываниях, сопоставление их с собственным опытом; способностиадекватного поведения в различных сферах общения: социально-бытовой,учебно-трудовой, личной и т.д.;5) прагматические – знание стереотипов поведения, ритуальных формобщения, особенностей социальной среды; умения анализировать и оцениватьситуацию общения, менять поведение в новых ситуациях, соотноситьсоцикультурные знания родной и иной страны; способности приниматьадекватное решение, употреблять языковые средства в функциональных целях,пользоваться различными формами речевой деятельности [Ёжкина 2006].По мнению А.В.
Литвинова, при формировании социокультурнойкомпетенции необходимо также учитывать предшествующий социокультурныйопыт и знания обучаемого; новый опыт и знания жизни в социуме, которыеучащиеся должны приобрести для участия в коммуникации на изучаемомязыке; понимание отношений между родной и изучаемыми культурами дляформирования соответствующей межкультурной компетенции [Литвинов 2004].Как справедливо указывает в своем диссертационном исследованииЛ.А. Лукьянова, функциональная основа социокультурной компетенциизаключается в способности вести адекватную коммуникацию в соответствиисо знанием социокультурного контекста иноязычного общества (чтопредполагает знание истории и современности страны изучаемого языка).
Поее наблюдениям, содержание функциональной основы социокультурнойкомпетенции выражается в: 1) умении адекватного интерпретирования иреагирования на события и отношения в аутентичных условиях в соответствиисо стандартами иноязычной культуры в речевом и неречевом аспектахобщения; распредмечивании социокультурного содержания иноязычныхтекстов;выборе приемлемого в социокультурном плане стиля речевогоповедения в условиях учебной межкультурной коммуникации с учетом137особенностей родной и иноязычной культуры, и степени понимания ихотличий и совпадений; сопоставлении фактов иноязычной и родной культуры;2) навыках узнавания социокультурно-маркированных языковых единиц иреалий,функционирующихвизучаемыхсферахмежкультурнойкоммуникации, и их корректного употребления в речи; навыки их перевода синостранного на русский и с русского на иностранный язык; 3) навыкахвыбора приемлемого стиля общения, верная трактовка явлений иноязычнойкультуры; 4) способности преодолевать и разрешать социокультурныеконфликты при общении; 5) способностях к межкультурному общению,предполагающихформированиеопределенныхкачествличностиобучающегося, к числу которых относятся: открытость, терпимость,готовность к общению; 6) свободе от предубеждения по отношению кпредставителям иной культуры; непредвзятости в общении с носителямиязыка; 7) терпимости к проявлениям чуждого, непривычного нам в другихкультурах; способности восприятия чуждого с положительными эмоциями; 8)готовности к общению: желании и возможности вступать в активное общениес представителями иной социокультурной общности; 9) социокультурнойнаблюдательности; 10) социокультурной толерантности [Лукьянова 2014].Впреподаваниисоциокультурногосуществуетсодержания–несколькоэксплицитныйспособовиподачиимплицитный.«Эксплицитное содержание проявляется в специальных текстах, посвященныхсоциокультурным феноменам.
Имплицитное содержание «растворено» впрочихсоставляющихобучения:всловаре,ввидеофрагментах,вситуационном контексте диалогов или аутентичных текстах», однако этоделение считается достаточно условным, так как любой аутентичный текстсодержит информацию о культурных фактах или явлениях» [Щепилова 2005:166]. Основным принципом в коммуникативном подходе к подачесоциокультурногоматериалаявляетсяаналитический,основанныйнапринципе изучения культур, анализе и сравнении с родной культурой. КакотмечаетЕ.В.Компанцева,такоесравнениеспособствуетразвитию138интеллекта обучающихся, умений выражать свое мнение; опора на данныйпринцип стимулирует стремление постоянно увеличивать и углублять объемязыковых и общекультурных знаний, что положительно влияет на реализациюобразовательных, воспитательных и развивающих целей обучения студентов[Компанцева 2006].Таким образом, всеми исследователями подчеркивается важностьосмысления картины мира и иной культуры, познания смысловых ориентацийдругого лингвосоэтносоциума и умения видеть сходства и различия междуобщающимися культурами и применять их в контексте межкультурногообщения [Гальскова, Гез 2009: 74].В основе формирования социокультурной компетенции лежит работа саутентичными материалами, служащими информационным источником исредством повышения мотивации к изучению языка.
На наш взгляд, именноаутентичнойпеснепринадлежитособаярольвформированиисоциокультурной компетенции, поскольку песня это «своеобразная устная,живая, говорящая летопись о далеком историческом прошлом и в то же времязвучащий голос современности» [Завальный 2000: 68]. При изучениииноязычной культуры и общественной жизни необходимо также учитыватьособенности данного социума: «песня как чувственное выражение реальнойдействительностиотражает<…>конкретноесоциальноеокружение»[Завальный 2000: 68], и в этом случае песенный материал предлагает хорошуюопору, поскольку напрямую или опосредованно в текстах песен можно найтиотражение следующих особенностей жизни общества:межличностные отношения и отношения между властью и обществом(отношениямеждуклассами,гендерныестереотипы,семейныеотношения, отношения между поколениями, служебные отношения,расовые и общественные отношения); условия жизни (региональные, классовые и этнические нормы жизни,условия проживания, уровень жизни);139 главные ценности, верования; региональная культура, традиции и история; бытовые особенности (отношение ко времени, поведение во время еды,выходные дни, рабочие часы, досуг, подарки, одежда, угощение,условности и табу и т.п.) [Литвинов 2004: 54].По мнению Ю.Е.
Плотницкого, определяющими чертами песни каккультурного феномена можно считать: 1) формальную и структурнуюпростоту, достигающуюся за счёт разного вида повторов; 2) новый,«прогрессивный» взгляд на реалии жизни при сохранении традиционногокруга проблем, находящихся в сфере внимания общества; 3) «глобальный»характер распространения, что выражается в исключительной роли СМИ ианглийского языка [Плотницкий 2005].