Диссертация (1098196), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Это темы «Утреннего…» и «Вечернегоразмышления», где особым образом ставятся вопросы о законах природы («естествауставе») и границах научного знания. «Размышления» Ломоносова – образцы «научной»поэзии, «философской» оды. В них затрагиваются вопросы космологии и гносеологии(как аспекты богословских, физико-теологических).145 В «Оде, выбранной из Иова» ониподчиняются целям нравственного назидания и утешения: вся она обращена кстрадающему человеку и склоняет его к терпению и надежде на Бога. Это не«философская» ода, а (как заметил Л.В. Пумпянский) нечто среднее между нею ипереложениями псалмов, причем как «библейское» стихотворение к последним стоитближе.146Все семь переложений псалмов в разделе «Оды духовные» написаны от лицаправедника, окруженного злобными грешниками и уповающего только на Бога.
Сквознаятема в этих переложениях – воздаяние от Бога праведникам и грешникам. Она прямозаявлена в первом псалме, которым открывается первое собрание сочинений Ломоносова(подобно Псалтири). Псалмопевец и поэт твердо верят, что Бог различает праведных игрешных и деятельно относится к их «путям»:1Блажен, кто к злым в совет не ходит,Не хочет грешным в след ступатьИ с тем, кто в пагубу приводит,В согласных мыслях заседать…<…>6Господь на праведных взираетИ их в пути своем хранит;145О европейских и русских сочинениях на физико-теологические темы как контексте«Размышлений» Ломоносова см.: Левитт М.
«Вечернее размышление о Божием величестве» и «Утреннееразмышление о Божием величестве»: Опыт определения теологического контекста // XVIII век. – Сб.24. –СПб.: Наука, 2006. – С.57–70. См. также: Клейн И. Раннее Просвещение, религия и церковь у Ломоносова //Клейн И. Пути культурного импорта: Труды по русской литературе XVIII века. – М.: Языки славянскойкультуры, 2005.
– С.287–300, здесь с.298–300 («5. Ограниченность научного познания и примат веры в―Вечернем размышлении‖»).146«Надо еще заметить средний между псалмом и философской одой род: перевод из Иова <…>;строфа 5 – пример стиля псалма, 7 – научной оды. Все же середина здесь не точная, она явно ближе кБиблии, чем к вольфианской космологии» (Пумпянский Л.В. К истории русского классицизма <1923–1924>// Пумпянский Л.В. Классическая традиция: Собр. трудов по истории русской литературы.
– М.: Языкирусской культуры, 2000. – С.68).40От грешных взор свой отвращаетИ злобный путь их погубит.(VIII, 369)Деятельное отношение Бога к путям праведных и грешных в последней строфеакцентировано (ср.: «Яко весть Господь путь праведных, и пусть нечестивых погибнет»[Пс 1:6]), на что обращал внимание А.С. Шишков: «В подлиннике не сказано, что Богзлобный путь грешников погубит; но что путь сей, о котором Бог не хочет ведать, самсобою погибнет. Между выражением: я погублю тебя, и выражением: я оставляю тебя, иты погибнешь, нет разницы в действиях, но в образе возвещения великая разность». 147Иной, чем в псалме, «образ возвещения» служит здесь не только толкованиюисходного текста, но и отсылает к псалму 145, где именно так и сказано: «Господь любитправедники.
Господь <…> путь грешных погубит» (Пс 145:8–9). Переложение псалма 145– последнее в «Одах духовных», и его заключительные строки – «Он дерсский грешныхпуть скончает, / В Сионе будет в род и род» (VIII, 187) – по смыслу повторяют концовкупереложения первого псалма, тем самым первое и последнее переложения оказываютсясвязаны композиционно, а мысль, что Бог деятельно относится к путям праведных игрешных (а не просто «взирает» или «взор свой отвращает»), акцентируется какважнейшая для всех псалмов в «Одах духовных».Давно замечено, что Ломоносов ставил себя на место псалмопевца и что, как писалодин автор XIX в., «ясный ответ» на вопрос, почему он «избрал для переложений именноэти, а не другие псалмы», находится «в собственной его жизни»: «…потому избрал он их,что в них отражалась как бы его собственная жизнь со всеми ее невзгодами ислучайностями, не жизнь царя-Давида, борца за благочестие и правду, а жизнь его самого,борца за науку и также правду».
148 В XXв. автобиографический подтекст егопереложений (в особенности мотива «борьбы с врагами») специально подчеркивался иизучался.149 Так, колебания Ломоносова в выборе лучшего варианта четвертого стиха147Шишков А.С. Рассмотрение псалмов, преложенных Ломоносовым // Шишков А.С. Собр. соч. ипереводов: [В 17 ч.]. – Ч.14. – СПб.: Тип. Имп. Росс. Акад., 1831.
– С.277–278.148Тубасов А. Религиозные воззрения Ломоносова // Христианское чтение. – 1880. – №9–10. – С.365.149Обзор суждений об автобиографизме ломоносовских переложений см.: Луцевич Л.Ф. Указ соч.С.244–247. Одна из первых писала об этом Д.К. Мотольская (1941).41«Преложения псалма 1»150 были интерпретированы в контексте его отношений сАкадемической канцелярией.151Поставить себя на место псалмопевца поэт мог тем проще, что именно так ипоступают молящиеся, т.е.
читающие псалмы как молитвы. И если с этой точки зренияпосмотреть на переложение псалма 1, придется констатировать, что блаженствоправедника для Ломоносова отнюдь не автобиографический факт, а предмет веры,которуюследуетсохранятьнетолькоблагодаря,ноивопрекижизненнымобстоятельствам.Именно способность человека сохранить веру в Бога и надежду на Него вситуации, когда вместо заслуженной награды за них человек терпит бедствие, пыталсяоспорить сатана в Книге Иова: «И отвечал сатана Господу и сказал: разве даромбогобоязнен Иов? Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук егоТы благословил, и стада его распространяются по земле; но простри руку Твою и коснисьвсего, что у него, – благословит ли он Тебя?» (Иов 1:9–11; ср. 2:4–6).152Иов, который, по Ломоносову, «был терпения и добродетели образ» (VII, 310),посрамил сатану и доказал свою праведность и бескорыстие.
В Книге Иова ставится подсомнение и вновь утверждается вера в Бога как Промыслителя вселенной, которыйспасает праведников и наказывает грешников.153 И как раз эта тема стоит на первом планев переложениях псалмов, напечатанных Ломоносовым перед «Одой, выбранной из Иова».Последовательность их расположения самая естественная – по номерам. Создавались онив разное время, но после того как автор выстроил их в этом естественном порядке, темавоздаяния от Бога праведным и «злым», заявленная в переложении псалма 1, получилапоследовательное развитие.В следующем за первым псалмом «Преложении псалма 14» перечисляютсякачества праведника.
Перечисление начинается со второй строфы и продолжается допоследней («Тот, кто ходит непорочно, / Правду завсегда хранит, / И нелестным сердцемточно, / Как устами, говорит; <…> В лихву дать сребро стыдится, / Мзды с невинных не150«В суде едином заседать» (рукопись собр. соч. 1751 г.) – «В едином месте заседать» (изд. 1751) –«В согласных мыслях заседать» (изд. 1757) (VIII, 369).151См.: VIII, 978–979 (коммент. В.Н. Макеевой); Стенник Ю.В.
Пушкин и русская литература XVIIIвека. – СПб.: Наука, 1995. – С.175. Полный разбор «Преложения псалма 1» см.: Луцевич Л.Ф. Указ соч.С.267–272.152В этой главе нашей работы русский синодальный перевод Библии цитируется в тех случаях,когда не предполагается текстуального сопоставления со стихами Ломоносова (в остальных случаях цитатыдаются по славянскому переводу Елизаветинской Библии).153См.: Скобелев М.А. Иова книга: Структура.
Богословие // Православная энциклопедия. – Т.25. –М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2010. – С.327–332, здесь с.331. См. также: Неклюдов К.В.,Ткаченко А.А. Иова книга: Рецепция книги // Там же. – С.332–340.42берет. / Кто так жить на свете тщится, / Тот во веки не падет» [VIII, 157–158]), а в первойстрофе сказано, где этот праведник обитает:Господи, кто обитаетВ светлом доме выше звезд?Кто с Тобою населяетВерьх священный горних мест?(VIII, 157)Здесь ясно дано понять, что настоящее место праведника на небесах, в то время какисходный текст допускал и историческое толкование (относящееся к Храму на горе Сион:«Господи, кто обитает в жилищи Твоем? Или кто вселится во святую гору Твою?» [Пс14:1–2]). Добавив слова «выше звезд» и переименовав «святую гору» в «верьх священныйгорних мест», Ломоносов истолковал начальные стихи псалма как свидетельствующие обессмертии души и загробном воздаянии154. Таким образом, с первых слов переложениявнушается мысль, что праведник, чьи качества далее подробно перечисляются, главнуюнаграду получит на небесах, в сравнении с которой (что молчаливо подразумевается)земные награды не имеют цены.Заканчивается стихотворение утверждением, что блаженство праведника – вечноеи непоколебимое («Кто так жить на свете тщится, / Тот во веки не падет» [VIII, 158]; ср.:«Творяй сия не подвижится во век» [Пс 14:5]).