Диссертация (1098196), страница 13
Текст из файла (страница 13)
132В последнее время (за последние двадцать пять лет) появилось несколькоспециальных работ об интересующей нас оде, в которых наметилась тенденциявозвращения к представлению о ней как религиозном произведении.И. Клейн (2005, 2010) пишет, что в «Оде, выбранной из Иова» не следует видетьтеодицею, поскольку у Ломоносова «...Бог в своем величии вообще не нуждается ни вкаком оправдании» и «любому сомнению, порожденному столкновением с конкретнымзлом, Ломоносов противопоставляет безусловность веры». 133 Иначе говоря, И. Клейндоказывает, что в данной оде представлена апология веры (что в XIX в. считалосьочевидным, а авторы советского времени в целом отказывались признавать).
Т.В. Зверева(2007)пишето«за-текстовомпространстве» оды(подразумеваемыхвопросах,отсылающих к проблематике Книги Иова).134 Болгарская исследовательница ДенкаКрыстева (2007, 2013), не останавливаясь на вопросе о «религии» Ломоносова, обратилавнимание на возможность толкования образов Бегемота и Левиафана как политическихаллегорий и связала переложение из Книги Иова с апологией монархии и Петра I вторжественных одах Ломоносова.135 Есть и другие новые работы, касающиеся «Оды,выбранной из Иова».136132Западов А.В.
Поэты XVIII века: М.В. Ломоносов. Г.Р. Державин. – М.: Изд-во Московскогоуниверситета, 1979. – С.105–106.133Клейн И. Раннее Просвещение, религия и церковь у Ломоносова // Клейн И. Пути культурногоимпорта: Труды по русской литературе XVIII века. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – С.287–300,здесь с.295 (4. Ломоносов и теодицея.
[С.294–298]). Ср.: Клейн И. Русская литература в XVIII веке. – М.:Индрик, 2010. – С.127–129.134Зверева Т.В. О потенциальной двухчастности «Оды, выбранной из Иова» М.В. Ломоносова //Проблемы изучения русской литературы XVIII века: межвуз. сб. научных трудов. – Вып.13. – СПб.; Самара:Изд-во РГПУ им.
А.И. Герцена, 2007. – С.115–122; Зверева Т.В. О чем молчит «Ода, выбранная из Иова»М.В. Ломоносова, или Еще раз об «умении прочитать оду» // Филологический класс. – Екатеринбург:Уральский гос. пед. университет, 2007. – №17. – С.35–41. См. так же в ее кн.: Зверева Т.В. Взаимодействиеслова и пространства в русской литературе второй половины XVIII века. – Ижевск: Удмуртскийуниверситет, 2007.135Кръстева Д. Зверь/Бегемот и Змий/Левиафан в «Оде, выбранной из Иова» М.В. Ломоносова (ополитических аллегориях в системе абсолютизма и русской литературе XVIII века) // Реката на времято.Сборник статии в памет на проф. Людмилы Боева (1934–2001).
– София: Университетско издателство «Св.Климент Охридский», 2007. – С.163–173; Кръстева Д. Политически метафори на ХVІІІ–ХІХ век:(литература – идеологическа история – неофициални разкази за двореца). – Шумен: Университетскоиздателство «Епископ Константин Преславски», 2013. Д. Крыстева напомнила, что в трактатах Т. Гоббса«Левиафан» и «Бегемот» речь идет об абсолютистском монархическом государстве и парламенте.136Ананьева Н.Е.
«Ода, выбранная из Иова» М.В. Ломоносова и русская религиозная гимнографияXVIII века // Научные доклады филологического факультета МГУ. – Вып. 7: К 300-летию М.В. Ломоносова.М.: Изд-во Московского университета, 2013. – С.4–15 (здесь речь идет о «лингво-стилистических» аспектаходы в сопоставлении со «Стансами Богу» Я.Б. Княжнина и одой «Бог» Г.Р. Державина); Елепова М.Ю.Художественная структура «Оды, выбранной из Иова, глава 38, 39, 40 и 41» в экзегетическом аспекте //European social science journal (Европейский журнал социальных наук). – 2014.
– №6(45), т.2. – М., 2014.С.240–245.37В целом литература о духовных одах Ломоносова, в особенности о егопереложениях псалмов, довольно обширна и постоянно пополняется. Основные работы опереложениях псалмов названы в упомянутой выше книге Л.Ф. Луцевич (2002).Последний по времени обзор литературы о духовных одах Ломоносова представлен встатье П.Е. Бухаркина (2014).137 Самой полной по материалу публикацией, где отмеченыслучаи использования в стихотворениях Ломоносова (в том числе в трагедиях, поэме«Петр Великий» и др.) выражений и образов из Библии и богослужебных книг, остаетсяработа И.И.
Солосина (1913),138 однако собственно библейские переложения (псалмы и«Ода, выбранная из Иова») в ней не рассматривались.§1.2. «Оды духовные» в сочинениях Ломоносова и Книга ИоваРаздел «Оды духовные», открывающий первое собрание сочинений Ломоносова(1751), а во втором (1757) предваряемый только «Предисловием о пользе книг церковныхв российском языке», включает 10 стихотворений: семь «преложений» псалмов (1, 14, 26,34, 70, 143, 145), «Ода, выбранная из Иова», «Утреннее размышление о Божиемвеличестве» и «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великогосеверного сияния». В посмертных изданиях, начиная с «Полного собрания сочинений»1784–1787 гг.,139 стало принято печатать в этом разделе также незавершенноепереложение 103 псалма, располагая его между другими псалмами (по нумерации).140Авторское построение раздела тем самым оказалось нарушено, что в принципепрепятствует его осмыслению.На первый взгляд, переложение 103 псалма Ломоносов не стал печатать только изза его незавершенности.
Однако и по тематике он отличается от всех псалмов,переложения которых помещены им в «Одах духовных». В 103 псалме говорится об137Бухаркин П.Е. О проблематике духовных од М.В. Ломоносова // Russian Literature. – 2014.Vol. LXXV. – № I/II/III/IV. – С.57–72.138Солосин И.И. Отражение языка и образов Св. Писания и книг богослужебных в стихотворенияхЛомоносова // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. – 1913. –Т.18.
Кн.2. – С.238–293.139Полное собрание сочинений Михайла Васильевича Ломоносова, с приобщением жизнисочинителя и с прибавлением многих его нигде еще не напечатанных творений. – Ч. 1–6. – СПб.:иждивением Имп. Акад. наук, 1784–1787. Первая часть, куда вошли «Оды духовные», была подготовлена кпечати О.П. Козодавлевым (см.: Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века.
1725–1800.– Т.2: К–П. – М.: Издание Гос. библиотеки СССР им. В.И. Ленина, 1964. – С.166).140При этом издательская традиция исключает из духовных од полное переложение 116 псалма,опубликованное в ломоносовской «Риторике» (1748) (очевидно, по причине его краткости): «ХвалитеГоспода, всея земли языки, / Воспойте Вышнего, вси малы и велики, / Что милость Он свою вовек поставилв нас, / И истина Его пребудет всякий час» (VII, 315).38устроении Творцом вселенной (в славянском переводе он имеет заглавие: «О мирстембытии»).
Эта тема близкая «Оде, выбранной из Иова», но практически посторонняядругим переложенным Ломоносовым псалмам.141 Поместить среди них 103 псаломзначило нарушить их смысловое единство, отвлечь внимание от объединяющей ихтематики, а также в чем-то продублировать переложение речи самого Творца из КнигиИова. Этого-то и не сделал Ломоносов, составляя раздел «Оды духовные». Как разотсутствие в нем 103 псалма («прекрасного», по его выражению [X, 462]) подтверждает,что отбор и последовательность напечатанных здесь текстов подчинялись какому-тонамерению автора.142«Ода, выбранная из Иова» в разделе «Оды духовные» занимает центральноеположение и выделяется среди других стихотворений по строфике, 143 а главное, похарактеру отношения к Священному Писанию. В отличие от двух «Размышлений», онаоснована на определенном библейском тексте, а в отличие от переложений псалмов,отличающихся у Ломоносова большой точностью,144 является свободным переложением вобрамлении комментирующих его строф от автора.
Между парафразами псалмов иоригинальными «Размышлениями» «Ода, выбранная из Иова» оказывается посредником,связующим звеном, и не только по названным признакам, но и по тематике. В ней, вопервых, заявлена тема страдания («горести») человека (присутствующая в избранныхЛомоносовым псалмах), а во-вторых, темы мироустройства и его познаваемости(основные в двух «Размышлениях»).В«Оде,выбраннойизИова» присутствуетапологияидеиомудромблагоустройстве «видимого мира», который, как другом месте доказывал Ломоносов, «отразумного существа устроен» (VII, 319), но это лишь одна из защищаемых поэтом идей.141Единственное исключение – пятая строфа в переложении псалма 145 (см.
ниже).Ср. замечание И.З. Сермана, что в «Одах духовных» «…стихи помещены не в порядкенаписания, т. е., очевидно, что вместо хронологического порядка Ломоносов избрал для своего сборникакакой-то иной» (Серман И.З. Поэтический стиль Ломоносова. – Л.: Наука, 1966. – С.38). О продуманностикомпозиции «Од духовных» писали и другие авторы: Луцевич Л.Ф. Псалтырь в русской поэзии. – СПб.:Дмитрий Буланин, 2002. – С.279–280 (о переложениях псалмов как едином поэтическом цикле);Бухаркин П.Е. Духовная ода М.В. Ломоносова: литературный контекст и религиозное содержание //Христианское чтение. – 2011. – №3(38).
– С.11–13 (отдельные замечания).143Все переложения псалмов написаны четверостишиями, оба «Размышления» – шестистишиями.«Ода, выбранная из Иова» – единственная, написанная строфами из восьми стихов.144Точность ломоносовских переложений псалмов издавна отмечалась в критике: «Переложенияпсалмов весьма близки к подлиннику: в них не токмо мысли, соблюдены самые выражения и словаБиблейские; даже чувствительно повторение одной и той же мысли, свойственное Еврейскомустихосложению» (Перевощиков В.М.
Материалы для истории российской словесности. Михаил ВасильевичЛомоносов // Вестник Европы. – 1822. – Т.126. №18. – С.100). Ломоносов следовал славянскому тексту, какправило, укладывая в одно четверостишие один стих псалма (в редких случаях – два стиха). Это принципстрого соблюден уже в первом из его переложений (псалом 143), по которому видно, что «он с первой жестрофы целенаправленно вырабатывает некие унифицированные подходы к переложениям» (Луцевич Л.Ф.Указ. соч. – С.234).14239Бог в оде также указывает человеку на ограниченность его знания и возможностей.Вселенная величественна и прекрасна, но создана не человеком, и он не может ниуправлять ею, ни познать все ее тайны.