Диссертация (1096005), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Подробнее о вольфовой концепции естественного права см.:Bachmann H.-M. Zur Wolffschen Naturrechtslehre // Christian Wolff 1679–1754. S. 161-170.475Иоахим Ланге (1670-1744) – немецкий философ и теолог эпохи Просвещения, непосредственный последователь Августа Германа Франке.
В 1709 г. Ланге стал профессором теологии в университете г. Галле, а в1721/1722 г. был ректором того же университета. Известен сегодня как один из наиболее непримиримыхпротивников и обвинителей Вольфа (см.: Tschackert P. Lange, Joachim // Allgemeine Deutsche Biographie. Bd.17. Leipzig, 1883. S. 634-635. URL: https://www.deutsche-biographie.de/sfz47920.html#adbcontent . Дата обращения: 27.09.2017 г.).476См.: Bissinger A. Zur metaphysischen Begründung der Wolffschen Ethik. S. 154; Schneiders W.
Aufklärung undVorurteilskritik. S. 163; Schmidt-Biggemann W. Praktische Philosophie als Provokation. Christian Wolffs Philosophie in der Ideenpolitik der Frühaufklärung. S. 149; Feuerhahn W. La liberté de philosopher: de Halle à Marburg //Lumières. Nm. 12. Christian Wolff et la pendée encyclopédique européenne / Ed. par J.-F. Goubet, F. Fabbianelli,O.-P. Rudolph. Bordeaux, 2008. P.
208, 214. О конфликте Вольфа с пиетистами в Галле подробнее см.:Opocher T. Christian Wolff. Filosofo der diritto e della politica. P. 19-23; Schmidt-Biggemann W. Praktische Philosophie als Provokation. Christian Wolffs Philosophie in der Ideenpolitik der Frühaufklärung. S. 157-160. Объяснение причин, почему Вольф воспринимался пиетистами и ортодоксами как гораздо более опасная фигура,нежели Спиноза и Лейбниц, а также хронологию развития событий изгнания Вольфа из Галле см: Schmidt J.Geschichte des geistigen Lebens in Deutschland. S. 408-413.
Подробное рассмотрение основных этапов развития конфликта между Вольфом и пиетистами можно найти также у А. Бойтеля: Beutel A. Causa Wolffiana. S.125-169.477Вторым китом этого процесса, наряду с открытием Китая, с его культурой и языком, следует считать открытие Индии и санскрита, приведшие к тому, что Индию стали воспринимать как прародительницу европейских языков и европейской культуры. Расцвет интереса к этой восточной стране приходится на более135Несмотря на то, что некоторые сведения о Китае стали появляться вЕвропе еще с XIII в., начало изучения культуры этого государства стоит отнести к концу XVI в.478 Первым источником достоверной информации обэтой стране, повлиявшим на возникновение интереса в Европе к Китаю и егожителям, было издание Хуана Гонсалеса де Мендосы (1545-1618), увидевшеесвет в 1585 г. и представлявшее собой сборник сообщений работавших в Китае миссионеров-иезуитов и купцов479.
Следующим важным шагом на путипостижения Европой китайской премудрости оказалась деятельность иезуитов Алессандро Валиньяно (1539-1606) и Маттео Риччи (1552-1610), которыеначали серьезное изучение китайского языка и культурного наследия Китая сопорой на оригинальные тексты, проявляя при этом подлинный интерес кфилософии китайцев, а также к их традициям и обычаям, и не относясь к нимкак к неграмотным и несведущим язычникам480.
Китай представлялся великим, могущественным государством, с многочисленным населением и древнейшей историей. С уверенностью можно сказать, что факт обнаружения такой империи, пусть даже где-то на другом конце света, оказался огромнымкультурным потрясением для Европы. И пожалуй, не будет преувеличениемвслед за М. Альбрехтом сказать, что расширение границ христианско-поздний период, а именно на конец XVIII – начало XIX в., а наиболее яркими представителями этих идейможно считать Шопенгауэра и некоторых немецких романтиков, в силу чего мы можем говорить об этомвремени как о «Восточном Возрождении» (см. подробнее об этом: Cross S. Schopenhauer in the context of the“Oriental Renaissance” // Schopenhauer and Indian Philosophy: A Dialogue between India and Germany / Ed.
by A.Barua. New Delhi, 2008. P. 58-75). Однако ее следы мы находим уже у Канта: «Более точное знание о Тибетев Азии было бы одним из наиважнейших. Посредством него мы получили бы ключ ко всей истории. Этосамая высокая страна, вероятно, она была заселена ранее, нежели какая-либо другая, и даже может бытьцентром всех наук и культуры. Ученость индийцев с большой долей уверенности берет начало именно вТибете, так же, как все наши искусства, напротив, как кажется, происходят из Индостана, например, земледелие, цифры, шахматы и т.д. Полагают, что Авраам должен был происходить [из местности] на границе сИндостаном.
Я могу сказать, что подобная прародина искусств и наук человечества, пожалуй, заслуживаеттого, чтобы быть тщательно исследованой» (см.: Kant I. Physische Geographie // Kant’s Gesammelte Schriften /Hrsg. von der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaft. Bd. IX. Berlin, 1923.
S. 228). Подробнее оботношении Канта к азиатским культурам см.: Штарк В. Что знал Кант об Азии? Указания и размышленияпо поводу кантовского интереса к вопросам географии // Кантовский сборник, 2009. № 2 (30). С. 140-156.478Первые упоминания об этой стране мы находим в сообщениях португальских купцов, открывших в 1514г. морской путь в Южный Китай. Однако они вряд ли могли сообщить глубокие сведения о духовной культуре этой страны. Сообщения же Марко Поло о своем путешествии в Китай и вовсе оставляют сомненияотносительно того, был ли он там на самом деле.479González de Mendoza J. Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China. Rome,1585.480Подробнее о деятельности иезуитов в Китае и их влиянии на европейских мыслителей см.: RowbothamA.H. The Jesuit Figurists and Eighteenth-Century Religious Thought // Discovering China.
European Interpratationsin the Enlightenment / Ed. by J. Ching, W.G. Oxtoby. New York, 1992. P. 39-53.136европейского мировоззрения, произошедшее благодаря открытию Китая, позначимости было сравнимо с открытием Коперника481.Особенно выгодно отличалась политическая жизнь этой огромной империи, так как на фоне царившей тогда во многих европейских странах раздробленности и междоусобиц, китайская империя с ее единством и централизацией выглядела как некое чудо. Не меньшей похвалы были достойны система образования и высокие моральные устои общества. По сути, все стороны общественной жизни выгодно выделяли Китай в глазах европейцев, кроме одной, а именно – китайцы не были причастны христианскому вероучению.
Но высокий интеллектуальный и нравственный уровень развития Китаяи здесь вселял в иезуитов оптимизм, результатом которых стала господствовавшая в первое время активной деятельности образованной иезуитами Минской миссии уверенность в скором обращении китайцев в христианство.Это созданная иезуитами картина духовной, социальной и политической жизни Китая оказала огромное влияние на европейцев. Наиболее сильноэто влияние ощущалось во Франции, так как большинство миссионеров былифранцузами и находились в переписке с французскими интеллектуалами.
Неменее важными были и подготовленные переводы основных классическихтекстов, которые получили широкое распространение и долгое время являлись основным источником знаний о китайской философии482. При этом Китай был привлекателен для просветителей не только тем, чтопредставлял собой огромную, ранее неведомую страну. Еще более привлекательным в нембыло то, что в европейской традиции к тому времени получило четкое и об481См.: Albrecht M. Einleitung. S.
XIII.Первый перевод конфуцианского «Четверокнижия» был подготовлен и издан на латинском языке еще вконце XVII в.: Confuciuc Sinarum Philosophus, sive Scientia Sinensis latine exposita studio et opera Prosperi Intorcetta, Christiani Herdtrich, Francisci Rougemont, Philippi Couplet, Patrum Societatis Jesu. Paris, 1687 (подробнее об этом переводе см.: Lundbaek K.
The image of Neo-Confusianism in Confucius Sinarum Philosophus // Discovering China. European Interpratations in the Enlightenment / Ed. by J. Ching, W.G. Oxtoby. New York, 1992. P.27-38). Перевод, на котором основывался Вольф, был подготовлен и издан в начале XVIII в. бельгийскимиезуитом-миссионером Ф. Ноэлем и являлся первым полным переводом «Четверокнижия»: Sinensis imperiilibri classici sex, nimirum Adultorum Schola, Immutabile Medium, Liber Sententiarum, Memcius, Filialis Observantia, Parvulorum Schola, E Sinico idiomate in Latinum traducti a P.
Francisco Noël, Societatis Jesu Missionario.Prag, 1711 (см. об этом: Lach D.F. The Sinophilism of Christian Wolff (1679–1754) // Discovering China. European Interpratations in the Enlightenment / Ed. by J. Ching, W.G. Oxtoby. New York, 1992. P. 117-118. Полвекаспустя этот перевод был переиздан в 7 томах на французском языке: Les livres classiques de l’empire de laChine, recueillies par le Père Noël, précédés d’Observations sur l’origine, la nature et le progrès de la philosophiemorale et politique dens cet empire. Paris, 1783-1786.482137щепринятое название «практической философии», ключевым звеном которойявляется мораль.
И интерес к китайской культуре вызван был именно тем,что она рассматривалась как атеистическая483, т.е. такая, основания которойне находятся в Боге и вере в Него. Для просветителей же, нацеленных на переосмысление религиозной традиции и непосредственно связанного с нейпласта философских изысканий прошлого, именно этот последний аспектбыл крайне важен484. В философии китайцев просматривалась не только попытка выстроить целостную этическую систему, не используя в качестве конечного аргумента Бога, являющего себя в Откровении, и уж тем более неопираясь на жесткие церковные предписания, берущиеся якобы из этого Откровения, но и достаточно удачная реализация этой попытки, учитывая тотфакт, что Китай был к тому времени крупным и стабильным государством,не одно столетие выстраивавшим свою внутреннюю жизнь по принципамэтой самой атеистической конфуцианской морали.