И.З. Серман - Русский классициз (1006452), страница 57
Текст из файла (страница 57)
И он недвусмысленно обратился к разработкекомедии и комических характеров, как их понимала теория ипрактика этого жанра в середине века.В трех комедиях Сумарокова — «Приданое обманом» (1756),«Опекун» (1764) и «Лихоимец» (1768) — в центре стоит один итот же персонаж — ростовщик. По мнению А. М. Космана, Салидар, Чужехват и Кощей являются изображениями одного человека.41В первой из этих комедий еще очень заметно фарсовое начало. Пасквин является на сцену переодетым то Хиромантиком,то Доктором. Завязка тоже фарсовая: Салидар, объевшись тух3839404123SТам же, стр.
119.Л. К о с м а п. Комедии Сумарокова, стр. 1.65,Там же, стр. 174.Там же, стр. 168глой рыбой, думает, что скоро умрет. Этим пользуются те, ктоот него зависит, чтобы избавиться от его власти. Комизм фарсово-ситуационный подкреплен комизмом словесным двоякого рода.Подобно персонажам сатир Кантемира, Салидар своими собственными сентенциями сам себя разоблачает.Применяет Сумароков и прием умозаключений с обратнойлогикой.
Таково, например, рассуждение Салидара о необходимости подчинения страстей разуму, — рассуждение, в котором,казалось бы, нет места кривотолкам. Однако Салидар, верный одной своей идее — обогащению, толкует и разум и страсти посвоему. Отказываясь заплатить доктору за визит, он рассуждает: «Дорога ты жизнь, ежели за тебя по два давать рубли!Вот как люди животолюбивы! Когда бы ума, а не страстей слушали, так бы этого не было! Будто жизнь и диковинка; жизньу всякого человека есть, а деньги не у всякого; разумен тот человек, кто их нажить умеет, а кто не умеет — у того нет разума,а без разума человек скотина; тем-то человек скотины и почтеннее, что он деньги иметь может».42Эти «рассуждения» Салидара связаны с господствующей чертой его характера (в особом, комедийном значении этого понятия).
Так же мотивированы в «Лихоимце» высказывания Кащеяо чести. Наставляя свою племянницу, как ей говорить с должником, Кащей излагает такое своеобразное понятие о «чести»:К ащейВот эдак зачни: я чаю, сударь, вы довольно слышали, какой беспристрастный человек мой великородный дядя и что деньги почитает он тленом и что ему всего дороже на свете честь...ИсабеллаОчень хорошо.КащейЧто ему всего доррже честь и что он лучше умрет, нежели из положенного по договору приема вам хотя четверть полушки уступит.ИсабеллаСлышу, сударь.КащейНи четверти полушки против данного вам честного своего словане уступит.ИсабеллаСлышу, сударь.КащейДа это скажи ему повпятняе.ИсабеллаСлышу, сударь.КащейНи четверти полушки не уступит.4342А. П.
С у м а р о к о в , Полное собрание всех сочинений, т. V, М.,1787, стр. 246.43Там же, стр. 85—86,339«Разум» в первом случае и «честь» во втором — высокие понятия, краеугольные положения общественной мысли XVIII в. —в рассуждениях Салидара и Чужехвата превращаются в своюсобственную противоположность. Разум становится невежеством, честь — бесчестием. Однако такое превратное, искаженноеистолкование самых основ морали представляется скорей зеркальным отражением трагедийной проблематики, чем самостоятельным, из природы жанра вытекающим решением проблемыкомизма. Поэтому, очевидно, Сумароков пробует и проверяет разные приемы комизма, не сводит их в систему и при всем желании противопоставить серьезной комедии, без смеха, комедиюсмешную, создает лишь эклектический жанр, в котором мысльи действие, идея и персонажи соединяются только механически.Сумароков не захотел или не сумел сделать нужных выводовиз критики старой комедийной традиции у Дидро и его последователей, и его установка в комедиях па смешное вне «социальности» оказалась архаической для второй половины 1760-х годов, неплодотворной.
Соединить комическое и социальное сумелтолько Фонвизин.4В «Бригадире» Фонвизина персонажи так и обозначены своими«положениями», их социальная характеристика есть одновременно и психологическая. Каждый из них говорит языком, в котором подчеркнута его социальная принадлежность: Бригадир —«военным». Советник — подьяческим, Иванушка и Советница —жаргоном щеголей и щеголих, языком птиметров. При этомСоветнику придано еще и ханжество, воплощенное в его постоянных ссылках на священное писание. Таким образом, языкуСоветника дана еще и дополнительная окраска. На этом фонестрого определенных, социально детерминированных персонажейБригадирша может показаться особой фигурой, почти внесоциальной, без «положения». И действительно, в ее языке нетчерт определенного жаргона, в нем как будто больше ее собственной глупости, но и глупость эта все же социально детерминирована ее «положением» — под гнетом Бригадира, в обстановкегрубости и побоев.
Таким образом, отсутствие «профессионализмов» в репликах Бригадирши не делает ее речь менее социальнодетерминированной. И комизм «Бригадира» основан не толькои не столько даже на смешных положениях и столкновенияхперсонажей, но на интриге, а на сшибке различных языков, различного понимания слов, имеющих различные функции в языкеперсонажей комедии.Реплики персонажей в «Бригадире» не всегда двигают действие, иногда они только выражают точку зрения данного пер240сонажа на некую общую, обсуждаемую ими всеми тему. Так,после обращенных к Иванушке слов Советника: «Прилежи толькок делам, читай больше» (при этом он, как видно из другой егореплики, имеет в виду чтение деловых бумаг) — каждый изучастников сцены дает им свое толкование:Б р и г а д и р .
Читать? артикул и устав военный; не худо прочестьтакже инструкцию межевую молодому человеку.С о в е т н и к . Паче всего изволь читать уложение и указы. Кто их,будучи судьей, толковать умеет, тот, друг мой зятюшка, нищим бытьне может.Б р и г а д и р ш а . Не худо пробежать также и мои расходные тетрадки.Лучше плуты-люди тебя не обманут. Ты там не дашь уже пяти копеек,где надобно дать четыре копейки с денежкой.С о в е т н и ц а .
Боже тебя сохрани от того, чтоб голова твоя наполнена была иным чем, кроме любовных романов! Кинь, душа моя, все насвете науки. Не поверишь, как такие книги просвещают. Я, не читав их,рисковала бы остаться навеки дурою.И естественно, что Иванушка, выслушав все эти столь различные толкования слова «читать», принимает сторону Советницы:Сын.
Madame, вы говорите правду. О! Vous avez raison. Я сам, кромероманов, ничего не читывал, и для того-то я таков, как вы меня видите.44Каждый персонаж «Бригадира» живет внутри собственногомира понятий и слов, выход за границы этого мира дается емуочень трудно, он возможен только в том случае, когда персонажи представляют собой вариации одного и того же сценического типа, как Иванушка и Советница.В иных случаях разговор разномыслящих персонажей принимает форму спора о словах, об их различных значениях. Нечто подобное уже встречается в комедиях Сумарокова. Таков спорМирсана и Салидара («Приданое обманом») о чужих языках.Салидар жалуется, что он не понимает маленьких французов,говорящих на своем языке:СалидарДа и маленькие, лет по пяти рабята бормочут и друг друга разумеют.Для чего ж я их не разумею?Ми рс анДля того, что ты их языка не знаешь, у тебя свой язык, а у них свой.СалидарУ всех языки одинакие: и у них такие же, как и у нас.МирсанЯ говорю о наречии.45После замечания Советника: «Как мы, так и жены наши, всев руце Создателя: у него все власы главы нашея пзочтены44Д.
И. Ф о н в и з и н , Сочинения, т. I, Гос. изд. худож. литературы,М.—Л.,1959, стр. 48—49.45А. П. С у м а р о к о в . Полное собрание всех сочинений, т. V, стр. 224.241суть» — между Бригадиром и Бригадиршей начинается спор,в котором противопоставляются два буквальных толкования этогобиблейского выражения, имеющего, конечно, переносный, поэтический смысл:Б р и г а д и р ш а .
Вить вот, Игнатий Андреевич! Ты меня часто ругаешь, что я то и дело деньги да деньги считаю. Как же это? Сам господьволоски наши считать изволит, а мы, рабы его, и деньги считать ленимся, — деньги, которые так редки, что целый парик изочтенных волосовнасилу алтын за тридцать достать можно.Б р и г а д и р. Враки. Я не верю, чтоб волосы были у всех считаны.Не диво, что наши сочтены. Я — бригадир, и ежели у пяти классов волосов не считают, так у кого же и считать их ему?Б р и г а д и р ш а . Не греши, мой батюшка, ради бога. У него генералитет, штаб и обер-офицеры в одном ранге.Б р и г а д и р . Ай, жена! Я тебе говорю: не вступайся.
Или я скоросделаю то, что и впрямь на твоей голове нечего считать будет. Как быты бога-то узнала побольше, так бы ты такой пустоши и не болтала. Какможно подумать, что богу, которыйвсе знает, не известен будто наштабель о рангах? Стыдное дело.46У Сумарокова Чужехват («Опекун») для оправдания своихпреступлений приводит очень сходное библейское выражение:«Да в том я полно и винен ли, что плутую? Потому что безволи божией ничего не делается, и не спадет со главы человеческой волос без воли божией. Так я плутую по воли божией,по пословице, что ежели бы не бог, так бы кто мне помог».47Однако Чужехват одинок в комедии Сумарокова, так как онодин воплощает множество пороков (среди которых и ханжество),а все остальные персонажи действуют и говорят от имени моральной нормы, они все понимают ее одинаково.У Фонвизина в «Бригадире» «неправильное» приобретаетразные формы, оно становится выражением отчасти даже индивидуального, но в основном еще социального разнообразия.