И.З. Серман - Русский классициз (1006452), страница 15
Текст из файла (страница 15)
В. Л о м о н о с о в , Полное собрание сочинений, т. 8, Изд. АН СССР,М.-Л., 1959, стр. 378.59ложениях псалмов,5 на привнесенные им несомненно автобиографические черты.Однако в переложениях есть и другой, может быть, болееважный момент. Несмотря на большую по сравнению с торжественной одой автобиографичность тематики переложений, они одновременно являются поэтическим отражением судьбы самогоиоэта и судьбы человека вообще — одинокого человека, затерявшегося во враждебном ему мире человеческих страстей, человека, страстно желающего победить зло в мире. Ломоносов видит это зло разлитым всюду, и даже на царском престоле, воглаве общественного устройства:Никто не уповай вовекиНа тщетну власть князей земных:Их те ж родили человеки,И нет спасения от них.Когда с душою разлучатсяИ тленна плоть их в прах падет,Высоки мысли разрушатся,И гордость их и власть минет*(«Переложение псалма 145»)Две последние строки Ломоносов вставил сам, в тексте псалмаэтой мысли о «гордости» и «власти» земных владык нет, тамговорится только о неизбежности смерти духа и мыслей («помышления»), но характеристики этих мыслей нет: «Изыдет духего, и возвратится в землю свою; в той день погибнут все помышления его».Тема зла, царящего в мире человеческих отношений, естьв текстах псалмов, но только в ломоносовских переложениях онаполучает такое всеобъемлющее, всеподавляющее значение, звучит как лейтмотив всего стихотворения.
Так, в своем переложении 34-го псалма Ломоносов проводит тему зла через все произведение, от начала до конца, используя при этом всевозможные формы от основы «зло»:Гонители да постыдятся,Что ищут зла души моейДа сильный гнев твой злых восхитит.Сие гонение ужасноДа оскорбит за злобу их,Что, зляся на меня напрасно,Скрывали мрежу злоб своих.Глубокий, мрачный ров злодеюВ пути да будет сокровен5Д.
К. М о т о л ь с к а я . Ломоносов. В кн.: История русской литературы, т. III. Изд. АН СССР, М.-Л., 1947, стр. 340-342.6М. В. Л о м о н о с о в , Полное собрание сочинений, т. 8, стр. 185—186,60Наносят мне вражду и злобуИ на меня согласно злятся,Готовя ров, где мне упасть.Доколе, господи, без гневуНа злость их будешь ты взирать?Но в сердце злобу умышлялиИ сети соплетали мне.Ты видел, господи, их мерзость:Отмсти и злобным не стерпиИ буди нашей при решитель,Спаси от нестерпимых зол.Не дай им в злобе похвалитьсяПосрамлены да возмятутся,Что ради злым моим бедам.7В тексте 34-го псалма «зло» и производные от него формывстречаются только три ga3a, у Ломоносова, как мы виделивыше, — 14 раз. Помимо стержневой темы зла в переложении34-го псалма есть еще одна тема, очень значительная вообще дляломоносовских од духовных, — это тема веселья.В «Риторике» (1747) Ломоносов дает подробное определениерадости и ее градаций, в число которых входит и веселье: «Радость есть душевное услаждение в рассуждении настоящегодобра, подлинного или мнимого.
Сия страсть имеет три степени.В самом начале производит немалое, однако свободное движениеи играние крови, скакание, плескание, смеяние. Но как несколько утихнет, тогда переменяется в веселие, и последует некоторое распространение сердца, взор приятной и лице веселое. Напоследи, как уже веселие успокоится, наступает удовольствие мыслей и перестают все чрезвычайные в теле перемены»(§ 102) .8 Веселие, следовательно, является центральной, основной стадией радости, моментом некоего равновесия эмоционального и рационального в ней.
Парным антагонистом к радостиявляется, по Ломоносову, печаль: «Радости противная страстьесть печаль, которая состоит в жестокой скуке о настоящем зле.И так происходит она, когда в уме представляется лишение великого добра или терпение великого несчастья» (§ 106) .9 Задачупоэта Ломоносов видел в генерализации частных фактов, в подведении их под категории «философского учения о нравах»,в определении характера страсти и наиболее действенном еевыражении. Для Ломоносова факт или событие интересны не сами789Там же, стр.
375—380.Там же, т. 7, стр. 171.Там же, стр. 173—174,61по себе и не по тем выводам, которые можно из них сделать,применяя к ним какие-либо философские, политические, эстетические и т. п. критерии; факты (политической жизни илиестественнонаучного опыта) имеют значение лишь как повод длявыведения общего положения и только тогда уже поэтическоговыражения. Пути такого рода предварительной генерализациив процессе ломоносовского творчества могут быть различными,в соответствии с характером материала и видами жанров.В свое переложение 143-го псалма 10 Ломоносов вставляетв последнюю строфу одну строку, для которой нет соответствияв библейском тексте:Счастлива жизнь моих врагов!Но те светлее веселятся,Ни бурь, ни громов не боятся,Которым вышний сам покров.Введенная Ломоносовым в его переложение тема весельярадости настойчиво и последовательно повторяется в других егостихах.Так, «Утреннее размышление» открывается весельем:Уже прекрасное светилоПростерло блеск свой по земли,И божия дела открыло.Мой дух, с веселием внемли,Чудяся ясным толь лучам,Представь, каков Зиждитель сам!а завершается радостью:От светлости твоих очейЛиется радость твари всей.Тема веселья, как особого состояния человеческого духа, уверенного в своей идейной правоте, в своем достоинстве, в своейсиле, в своей способности противостоять врагам — клеветникам,интриганам, корыстным себялюбцам и злобствующим завистникам таланта, присутствует у Ломоносова и в таких произведениях, где ее появление кажется неожиданным и резким контрастом всему содержанию.
Она у него заявляет о себе и в такихпереложениях псалмов (26, 34, 70), в которых с необыкновеннойпоэтической силой и разнообразием развита тема борьбы со зломи его носителями. Однако и здесь рядом с этой темой звучиттема веселья, как могучего утверждения духовной силы человека,побеждающего зло. Например, в переложении 26-го псалма:Я только от творца прошу,Чтоб в храм его вселиться;И больше в свете не ищу,Как в оном веселиться."101163Там же, т. 8, стр. 111—116.Там же, стр. 372,Конечно, здесь и слово «храм» не следует понимать буквально,в значении «церковь»; это понятие гораздо более широкое, оно значит и убежище, и ограду, и мир добра, красоты инравственности, противостоящий миру злобы, вражды и корысти,где властвуют враги поэта. В таком контексте веселье такжеприобретает менее определенное, но зато более богатое и разнообразное содержание, оно превращается в выражение всей радости жизни, всего прекрасного, доброго и благородного в ней.В переложении псалма 34-го, сделанном в конце 1740-х годов, тема веселья у Ломоносова получает двоякое значение.
12Одно веселье — это неблагородное, мелкое чувство злорадства,которое испытывают враги поэта, его гонители и преследователи,при виде постигших его несчастий, в предвкушении его гибели:Они, однако, веселятся,Как видят близ мою напасть,И па меня согласно злятся,Готовя ров, где мне упасть.Поэт просит бога не позволить врагам торжествовать и «веселиться» его песчастьями:Не дай врагам возвеселитьсяНеправедной враждой своейНе дай им в злобе похвалитьсяИ мне в ругательстве сказать:«О, как в нас сердце веселится,Что мы могли его пожрать».И для того чтобы низкий характер этого веселья враговбыл совершенно ясен читателю, Ломоносов низводит его до простого глумления, до смеха над побежденным и пострадавшим:Смятенный дух во мне терзают,Моим паденьем льстя себя;Смеются, нагло укоряют,Зубами на меня скрыпя.Мне пагубы, конечно, чая,Все купно стали восклицать,Смеяться, челюсть расширяя:«Нам радостно на то взирать!».Этому злобному смеху Ломоносов противопоставляет идущееиз глубины души веселье, подлинное чувство радости, сопричастности человека миру добра и красоты, о котором говорится в переложении трижды:Душа моя возвеселитсяО покровителе своемИ радостию ободритсяО затуплении твоем.12Там же, стр.
375—380.03Во храме возвещуПреславную хвалуВеселым гласом иПри тьмах народавеликомтвою,языкомвоспою.Язык мой правде поучитсяИ истине святой твоей,Тобой мой дух возвеселитсяЧрез все число мне данных дней.Таким образом, тема веселья как бы уравновешивает темузла и не дает ему всецело заполнить собой мир и общество. Ломоносов темой веселья дает понять, что противостоять злу человек может, для этого он должен найти в себе внутренние силы,способность к веселью прежде всего.В переложении 70-го псалма 13 Ломоносов общую для всехего переложений тему врагов выразил иначе, чем в псалме 34-м.В переложении псалма 70-го у него развиваются две темы: темазащиты, которой поэт просит у бога, тема, словесно выраженнаяв понятиях, произведенных от слов «крепость», «крепкий»(в смысле надежный, верный), и тема хвалы, славы, которой поэтблагодарит бога за эту защиту.Тема защиты так выражена в ломоносовском переложении70-го псалма от 3-й до 14-й строфы:Поборник мне и бог мой будиПротив стремящихся враговИ бренной сей и тленной грудиСтена, защита и покров.Помощник мой и покровитель,Пристанище души моей.От чрева материя тобоюИ от утробы укрепленНо крепкой мышцей и высокойУвядши члены укрепи.О боже мой, не удалися,Покрой меня рукой своейНадежду крепку несомненноВ тебе едином положу.Тема хвалы как" бы чередуется с темой защиты, а затем обеэти темы начинают идти в некоторых строфах рядом:От чрева материя тобоюИ от утробы укреплен,Тебя превозношу хвалою,Усердием к тебе возжен.(Строфа 6)1364Там же, стр.