Диссертация (Лингвистическая характеристика шияка (chiac) в акадийском франкофонном ареале Канады), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистическая характеристика шияка (chiac) в акадийском франкофонном ареале Канады". PDF-файл из архива "Лингвистическая характеристика шияка (chiac) в акадийском франкофонном ареале Канады", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
Позднее в процессе развития французскийязык на новом континенте разделился на три ареала: квебекский, акадийский илуизианский(Квебек,Атлантическиепровинциисоответственно).1О причинах варьирования французского языка на континенте см. [Poirier, 1994].иштатЛуизиана31Таким образом, определение А. Тибо не может быть применимо какадийскому ареалу. Для лучшего понимания сложившейся языковой ситуации вАкадии следует рассматривать термин региолект, в основе которого лежитдефиниция Дж. Гамперца речевая общность, т.е. любое сообщество людей,характеризующееся регулярным и частым взаимодействием при помощи общегонабора речевых знаков и отграничивающееся от аналогичных сообществзначимыми различиями в использовании языка [Гамперц, 2012, с.
84].Итак, под термином региолект в настоящем исследовании понимаетсяисторическисложившаясяязыковаяформация,разновидностьязыка,распространённая на обширной территории и имеющая ряд собственныхспецифических черт.1.2.4. Акадийский вариант французского языкакак самостоятельный региолектВ данном исследовании языковая ситуация на юго-востоке Нью-Брансуика1рассматривается в качестве сфокусированной [Ле Паж, 2015, с. 150], а именно:подразумеваются компактные, тесно связанные группы, в которых все говорящиеболее или менее едины в отношении того языкового варианта, который онииспользуют2. В данном случае таким вариантом является АФЯ, которыйсчитается в настоящем исследовании (условно) региолектом на том основании,что имеет существенные отличия как от стандартного французского языка, так иот его квебекского национального варианта.
Корни современного АФЯ уходят вXVII в., следовательно, он сохранил в себе архаичные и простонародные чертыещё до появления первых результатов деятельности Французской Академии.Среди основных особенностей АФЯ можно выделить следующие: 1) фонетика –закрытие открытого гласного [ᴐ]: houmme < homme; палатализация: tchœur <cœur, djeule < gueule; 2) морфология: окончание –ont / –iont в 3 л. мн.ч.: ils chantontБолее подробно о языковой ситуации см.: [Boschung, 2016; Boudreau, 2014; Boudreau, 2007; Boudreau, Dubois,2007; Gabay, 2016; Galli, 2016; Léger, Arrighi, 2013; McElgunn, 2017; Noёl, Beaton, 2010; Perret, 2016; Perrot, 1995b;Violette, 2014].2Данное определение относится только к франкофонной части населения.132/ chantiont < ils chantent / chantaient; непроизношение конечного r в некоторыхсловах, например, mouchwe < mouchoir; tirwe < tiroir; menteu < menteur; toujou <toujours как восхваление особенности языка XVII в. [Boudreau, 2008, с.63].Консерватизм, присущий акадийским регионам, позволил сохранить лексемы,характерные для тех регионов Франции, откуда был привнесён язык: abrier(couvrir), hardes (vêtements), asteure (maintenant), bailler (donner), espérer (attendre),amarrer (attacher) и др.
[Violette, 2010, с. 161–162, Электронный ресурс].Как отмечается, «акадийство той или иной местности может измеряться попроцентному содержанию пуатвинских слов в местном говоре. Некоторыеисследователи полагают, что АФЯ должен считаться отдельным языком, хотя иявляется одной из разновидностей языка французского, к тому же в самом АФЯсуществуют разные говоры (parlers) – такие как, например, говор бухтыСв.
Марии»1 [Голубева-Монаткина, 2015, с. 75].В свою очередь, АФЯ имеет ряд диалектов2, в частности, диалект натерритории полуострова Пор-о-Пор на западном побережье о. Ньюфаундленд3или диалект на юго-западе Новой Шотландии. Так, наиболее характернымичертами французского языка на полуострове Пор-о-Пор являются: 1) в областифонетики – сохраняется противопоставление [a] / [α]: pâte – тесто / patte – лапа; [ε]перед группой [r] + согл. открывается: aub[α]rge – гостиница, постоялый двор;имеет место агглютинация s ([z] при связывании) от артикля мн. ч.: zoiseau <oiseau – птица; подстановка а в словах с начальным r: aroi < roi – король; исчезаетr в конце слова после некоторых согласных: arbe < arbre – дерево и др.; 2) вобластиморфологии–вместоуказательногоместоименияcesчастоупотребляется çtés: çtés temps-là – (в) те времена; в 3 л. мн.
ч. в présent и imparfaitизъявительного наклонения, а также в présent условного и сослагательногонаклонений обычны окончания -ont, -iont: i allons – они идут; is ont / is avont < ilsont – они имеют и др.; 3) в области лексики отмечаются многие термины,Речь идёт о т.н. акаджоне (acadjonne). Более подробно см.: [LeBlanc, 2012, Электронный ресурс; Boudreau, 2008,с. 64–66].2См. также: [Fritzenkötter, 2014, 2016; Ryan, 2003, Электронный ресурс].3На французском языке – Terre-Neuve (букв.
Новая Земля).133связанные с морем: virer de bord – поворачивать на другой галс > поворачивать,оборачиваться, amarrer – пришвартовать > привязать [Голубева-Монаткина, 2015,с. 93–94].Согласноисследованию,проведённомуП.Брассёр,франко-ньюфаундленцы Пор-о-Пора отдалились от акадийской основы своего языка, хотяего значимые лексические и морфологические черты сохраняются [Brasseur, 2007,с. 67].1.2.5.
Шияк в качестве социолектаДля завершения обзора проблематики территориальной и социальнойдифференциации языка, необходимо ознакомиться также с понятием социолект.Так, например, в испанской лингвистике социальный диалект, как терминвпервые появляется в 1926 г. (“dialecto social”). Как отмечает Ф. ХименоМенендес, язык начинает рассматриваться отныне как сложнейшая совокупностьвзаимопроникаемых географически очерченных диалектов и наложение на нихсоциальных диалектов [Gimeno Menéndez, 1990, с.
186].В дальнейшем данный термин получает разнообразные трактовки1 в трудахкак отечественных, так и зарубежных лингвистов. Однако его суть можно свестик краткому и содержательному определению А.Д. Петренко, а именно: основнаяединица социальной стратификации языка, языковой вариант, типичный дляопределённой социальной группы носителей языка.
«В рамках конкретнойсоциально-речевойобщностисоциолектпредставляетсобойнекодифицированную норму языкового общения, реализуемую в разнообразныхкоммуникативныхситуацияхколлективомговорящих,объединённыхсовокупностью общих социальных признаков» [Петренко, 1998, с. 35–36].Ареал шияка в основном ограничивается регионом г. Монктон спригородами, сюда также включают города Мемрамкук (Memramcook) и Шедьяк(Shédiac), которые расположены на юго-востоке Нью-Брансуика.
По мнениюМ. Леблана и А. Будро, шияк становится городским диалектом (в основном в1Достаточно ознакомиться с § 3.4.1 в: [Коровушкин, 2009].34г. Монктон и его пригородах), тогда как АФЯ ассоциируется скорее с сельскойместностью [LeBlanc, Boudreau, 2016, с. 95].Согласно И. Виолетт, шияк не является исключительной прерогативой всехжителей юго-востока; его в основном используют в кругу семьи, рабочих, средимолодёжи [Violette, 2010, с. 163–164, Электронный ресурс]. Шияк остаётсянеформальным кодом для разговоров и преимущественно устным регистром[Voisin, 2016, с.
110–111]. М. Леблан также указывает на то, что шиякиспользуется в качестве средства общения между служащими, госслужащимифранкофонами [LeBlanc, 2014a, с. 162]. Таким образом, можно говорить обобразовании особого социолекта, характерного для вышеуказанных стратнаселения.Носители, использующие шияк – это урождённые франкофоны. Чтокасается англоязычного населения провинции, то ему чуждо употребелениешияка, англофоны характеризуют его как frenglish. Таким образом, шияк,представляет собойсоциально-обособленный маркированный типговора.Носители ярко выраженно воспринимают его как язык группы, своего рода «мыкод» (“un code parlé par nous”).
Шияк представляет для них источник гордости1 иколлективной сопричастности2.Т.И. Ерофеева отмечает, что в «социолект включается понятие некоегоархетипа, который проявляется у человека под влиянием черт, свойственныхданной расе, этнической группе, национальности, социальному классу. То есть, содной стороны, социолект здесь выступает в качестве инвариантного признакасоциально-маркированных подсистем языка. С другой – понятие социолекта ширепонятия социального архетипа и включает в себя ещё и систему речевых средствопределённой группы, детерминированных рядом других страт, имеющихбиологический и психологический характер» [Ерофеева, 1995, с. 37].
Шияк здесьСогласно исследованию К. Вуазен, 1⁄5 опрошенных в Монктоне считает шияк источником гордости, в то времякак жители северо-востока провинции обеспокоены многочисленными англицизмами, входящими в его состав[Voisin, 2016, с. 109].2“Chiac / Historica Canada”.
URL: http://www.encyclopediecanadienne.ca/fr/article/chiac/ (дата обращения: 19.12.2019).135может служить примером такой языковой формации, вобравшей в себявышеперечисленные признаки социолекта.Упростив, тем не менее, формулировку Т.И. Ерофеевой можно сказать, чтоподсоциолектомпонимаетсяразновидностьдиалектакактакового,обусловленная языковым поведением говорящих (социальные, экономические,культурные особенности среды, возраст, пол).К тому же, как отмечается,социолект «обслуживает коммуникативные потребности социально ограниченныхгрупп людей» [Беликов, Крысин, 2016, с.