Диссертация (Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках". PDF-файл из архива "Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Государственное автономное образовательное учреждение высшего образованиягорода Москвы «Московский городской педагогический университет»(ГАОУ ВО МГПУ)На правах рукописиИнтулова Юлия НиколаевнаВербальная репрезентация лингвокультурногоконцепта «бережливость» в немецком и английском языкахСпециальность 10.02.20 –Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознаниеДиссертация на соискание ученой степени кандидатафилологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорЛариса Георгиевна ПоповаМосква — 20192ОглавлениеВведение4Глава 1. Теоретическое обоснование исследованиявербализации лингвокультурных концептов в современномсопоставительном языкознании141.1 Лингвокультурный концепт как объект сопоставительногоисследования языков141.2 Аспекты изученности вербализации концепта«бережливость» в современной лингвистике271.2.1 Философское понимание бережливости271.2.2 Возможности исследования языковой репрезентацииконцепта«бережливость» в современном языкознании31Выводы по первой главе36Глава 2.
Сопоставительная характеристика вербализациипонятийного компонента лингвокультурного концепта«бережливость» в немецком и английском языках382.1 К вопросу о рассмотрении структуры концепта всовременной лингвистике382.2 Лексико-семантическая репрезентация ядра и перифериилингвокультурного концепта «бережливость» в немецкомязыке422.2.1 Лексико-семантическая представленность ядра и центраизучаемого концепта в немецком языке422.2.2 Лексико-семантическое отображение периферииисследуемого концепта в немецком языке472.3 Лексико-семантическая репрезентация ядра и перифериилингвокультурного концепта «бережливость» в английскомязыке492.3.1 Представленность ядра и центра исследуемого концепта ванглийском языке4932.3.2 Репрезентация периферии исследуемого концепта ванглийском языке542.4 Сопоставительная характеристика лексико-семантическойрепрезентации ядра, центра и периферии концепта«бережливость» в немецком и английском языках56Выводы по второй главе65Глава 3.
понятийная представленность лингвокультурногоконцепта «бережливость» в немецких и английских текстахэкологической сферы683.1 Текст экологической тематики и подходы к егоисследованию в современном языкознании683.2 Лексико-семантическая представленность ядра, центра ипериферии лингвокультурного концепта «бережливость» внемецких текстах экологической тематики723.3 Лексико-семантическая экспликация понятийногокомпонента изучаемого концепта в английских текстахэкологической тематики903.4 Сопоставительная характеристика концептуальныхпризнаков бережливости, репрезентированных в текстахэкологической тематики на немецком и английском языках118Выводы по третьей главе125Заключение127Список использованной литературы133Приложение А Словообразование ядерных и центральныхлексемингвокультурного концепта « бережливость» внемецком языке167Приложение Б Словообразование ядерных и центральныхлексем лингвокультурного концепта «бережливость» ванглийском языке1774ВведениеНастоящее исследование посвящено изучению вербальной репрезентациилингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках.
Всовременном языкознании отмечается активное использование когнитивногоподхода к исследованию единиц разных уровней. Особенно актуальным в нашидни выступает исследование вербализации разных концептов на материале одногоили нескольких языков. В языкознании нет единой точки зрения наинтерпретацию определения концепта.Термин«концепт»приобретаетразличноетолкованиевработахсовременных представителей когнитивной лингвистики [Аскольдов 1997;Болдырев 2000; Воркачев 2005; Карасик 2005; Кубрякова 2004; Нелюбин 2008;Пименова 2004; Попова, Стернин 2007; Степанов, 2007].В нашей работе мы берем за основу определение концепта, предложенноеВ.А Масловой, которая под концептом понимает ментальное национально —специфическоеобразование,планомсодержаниякоторогоявляетсявсясовокупность знаний о данном объекте, а планом выражения — совокупностьязыковых средств (лексических, фразеологических и др.) [Маслова, Электронныйресурс].
Что касается структуры концепта, то в исследовании мы опираемся напонимание структуры концепта, выдвигаемое В.И. Карасиком, который понимаетпод нимквант переживаемого опыта и моделируется как трехмерноеобразование, в составе которого можно выделить понятийные, образные иценностные характеристики [Карасик 2002].
Кроме этого за основу мы беремпонимание структуры концепта в виде поля, имеющего ядро, центр и периферию,предложенную З.Д. Поповой и И.А. Стерниным [Попова, Стернин, 2002].В данном исследовании в сопоставительном аспекте изучается лексико—семантическая экспликация понятийногокомпонента лингвокультурногоконцепта «бережливость» в сопоставительном аспекте на материале немецкого и5английскогоязыков.Бережливостьвфилософиирассматриваетсякакдобродетель в разных религиозных учениях и залог успешного веденияхозяйственной деятельности.В современном языкознание присутствуют работы, посвященные изучениюконцепта «бережливость» и относящихся к данной теме концептовкак наматериале одного языка, так и при сопоставлении нескольких языков. В своейработе О.Е.
Карачина изучает концепты бережливости и расточительности наматериале русского и английского языков. Проведенное сопоставительноеисследование противоположных концептов(thrift — extravagance) посвященоакцентуализации динамики движения когнитивных свойств концепта привоздействии именяющихся внешних импульсов. Изучению подвергались прямыеноминации концепта, его производные, контекстуальные синонимы, устойчивыесочетания, фразеологические обороты, паремиологический материал. Приизучении социально-культурной зоны концепта автор отмечает резкий контраст вотношении обращения с деньгами.
При этом в русской лингвокультуре замеченонеумениеблагоразумноанглоязычнаякультурараспоряжатьсяосновананафинансами,протестантскойвпротивовесчему,трудовойэтике,расточительность подвергается осуждению, а бережливость играет значительнуюроль [Карачина, 2008].К подобному выводу приходит Е. Лыскова в своей работе, посвященнойбережливости как социокультурномуфеномену. Автор сравнивает русский ианглийский языковой материал и отмечает, что в данных культурах присутствуетразное отношение к«довольствобережливости и деньгам. Русским присущ «фатализм»,малым»,чтоявляетсяоправданиемлениинежеланиясамостоятельно экономически развиваться.
При этом отношение к материальнымсредствам у англичан кардинально отличаетсяразумным использованием,бережливостью и жизнью по принципу «полагайся на себя» [Лыскова, 2015].Лингвокультурныйконцепт«бережливость»всопоставительномязыкознании был отчасти рассмотрен в диссертации А.А. Флаксман «Немецкий6язык как отражение ментальности его носителей» в рамках рассмотренияконцепта «экономность» как значимого при составлении представления онемецкой ментальности на базе художественных текстов, пословиц, поговорок,идиом.
Экономность является отличительной чертой немцев и определяет стильих жизни, но иногда может приводить к жадности [Флаксман, 2005].На материале французского языка в работе Е.А. Черняковой «Выражениенаиболее значимых концептов английского и французского национальныхкультурных миров через фразеологические единицы»разнородныхзатрагиваютсядвапонятия «бережливость» и «вкус к комфорту», которые имеютместо во французском характере. Автор анализирует фразеологические единицы,связанные с глаголом epargner, имеющим значение «беречь, копить, щадить,отделять часть от целого, сохранять» и делает акцент на том, что для русскихимеет значение практически скупости, то для французов добродетель и признаквысоконравственного человека [Чернякова, Электронный ресурс].Наряду с данными работами имеет местотрудА. Малмквист«Бережливость и жадность, щедрость и расточительность.
Этические концепты вязыковом отражении». Данная работа анализирует лексемы и фразеологизмынемецкого языка, которые составляют семантические поля, описывающие четыреабстрактные области: жадность, бережливость, щедрость, расточительность,составляющие этический концепт «отношение к собственности». Автор, исходяиз предположения, что язык формируется через лексические средства, опираетсянанедавнооткрытыетеориивобластисемантическогоанализаиконцептуализации. В монографии изучаемые понятия рассматриваются черезпризму добродетель/порок. Акцент в работе сделан на диахроническом анализеконцептов, в ходе которого выяснилось, что Meßigkeit (умеренность) оцениваласьположительно еще в античные времена. В Средневековье с распространениемхристианства ее роль еще более усилилась и появилось понятие Milde(умеренность).НовоеВремяхарактеризуется,какизвестно,развитиеминдустриализации и эрой географических открытий.
В этот период понятие7Sparsamkeit (бережливость) заняло определенную область в сознании людей инабирает обороты в настоящее время. Автор отмечает, что европейские страны,мировая политика и экономика все больше охвачены идеей экономии ресурсов[Малмквист, 2000].Исходя из этого,научную ценность составляет сопоставительноеисследование представленности понятийного компонента лингвокультурногоконцепта «бережливость» на материале словарей итекстов экологическойтематики на немецком и английском языках.Актуальность предлагаемого исследования обусловлена следующимиобстоятельствами:1)в современном языкознании лингвокультурный концепт, понятие«бережливость»подвергаетсяизучениюнарядусдругимиэтическимиконцептами как на материале одного языка, так и на материале несколькихязыков;2)остаетсянеизученнойрепрезентацияпонятийногокомпоненталингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках.Актуальность исследования обусловлена следующими обстоятельствами:— недостаточным количеством исследовательских работ, рассматривающихлингвокультурный концепт «бережливость» наряду с другими этическимиконцептами как на материале одного языка, так и на материале несколькихязыков;—недостаточной изученностью репрезентации понятийного компоненталингвокультурного концепта «бережливость» в рамкахтемы экологии нанемецком и английском языках.Объектомисследования выступают лексемы немецкого и английскогоязыков, репрезентирующие понятийный компонент концепта «бережливость».Предметом исследования является семантическое наполнение немецких ианглийских лексем, представляющих изучаемый концепт в словарях и текстахэкологической тематики.8Цель работы – выявление и сопоставление лексико-семантических средстврепрезентации концепта «бережливость» в немецком и английском языках наматериале словарей и текстов экологической тематики.
Достижение этой целипотребовало решения следующих задач:1.Сруппироватьосновныеаспектыизученностивербализациибережливости в отечественной и зарубежной лингвистике с позиции когнитивнойлингвистики;2.Выяснить на базе словарей состав лексико-семантических средстврепрезентациипонятийногокомпонентаконцепта«бережливость»всопоставляемых языках;3.Распределить и сопоставить полученные лексемы по степениудаленности от ядра изучаемого концепта в каждом из изучаемых языков;4.Рассмотреть на материале текстов экологической тематики спецификурепрезентации понятийного компонента изучаемого концепта в немецком ианглийском языках.Поставленные задачи и специфика изучаемого материала обусловилинеобходимость использования следующих исследовательских методов и приемовисследования:дистрибутивныйанализ;компонентныйанализсловарныхдефиниций; функционально-семантический анализ; сопоставительный анализ;количественный метод.Теоретической базой послужили отдельные теоретические положения,представленные в трудах специалистов в области:—концептологических исследований лингвокультурологии(С.Г.