Диссертация (1173467), страница 4
Текст из файла (страница 4)
По степениотраженности национального характера им выделяются универсальные концепты(вода, солнце, родина, земля, дом и др.) и национальные – присущие толькоодному народу (правда, истина в русском языке). По степени значимостиконцепты подразделяются им на концепты высшего уровня (долг, счастье,любовь, совесть) иобычные[Лыткина, Электронныйресурс];базовые(элементарные, необходимые для описания других концептов) и универсальные.В зависимости от типа взаимосвязей концептосферы языковой личности слингвистическими явлениями Г.Г. Слышкин выделяет концепты языковойличностииееметаконцепты.«Метаконцепт–результатвторичнойконцептуализации, объектом которой становятся продукты предшествующегоконцептуализационного опыта человечества, оформленные как семиотическиеобразования (такие как язык, текст, жанр, стиль, перевод, дискурс, грамматика идр.). В метаконцептах реализуется рефлексия носителя языка по поводу знаковойдеятельности, объектом и / или субъектом которой он является» [Лыткина,Электронный ресурс].По характеру выражения А.П.
Бабушкин подразделяет концепты навербализованные и невербализованные. При этом вербализованные, в своюочередь, делятся на универбумы, фразеологические (синтаксические) [Бабушкин,1997].С.Г.абстрагируемыеВоркачевотпредлагаетзначенийсвоихразличатьконкретных«концепты-автохтоны»,языковыхреализаций,21содержащие в своей семантике и «предметные» и «этнокультурные» семы, атакже «протоконцепты» – «универсальные концепты», «ноэмы» – абстрагируемыеот определенного числа языковых реализаций и обеспечивающие эталонсравнения,необходимыйдлямежъязыковогосопоставленияиперевода[Воркачев, 2001, с.69].В составе концепта выделяются понятийный, образный и ценностныйкомпоненты [Карасик, 2004].Наиболее релевантным и определяющим помнению многих ученых является понятийный. Подтверждение этому можноувидеть в работах В.И. Карасика, Ю.С.
Степанова, С.Г. Воркачева. ИсследовательПопова Л.Г. на основе мнений данных авторов, обращает внимание на то, чтопонятийныйэлементконцептасоздаетинформацияореальномиливоображаемом объекте, которая становится основой для формирования концепта.Лингвист также акцентирует, что понятийная сторона концепта состоит из формыего языковой фиксации, описания, признаковой структуры, дефиниции, а также изрезультатов сопоставленияхарактеристик данного концепта по отношению кдругим концептам, так как они не существуют обособленно [Попова, Багронов,Электронный ресурс].Отличительная точка зрения на понятийную часть концепта и егопонятийную сферу отличается тем, что данная сфера представляет собойосновной актуальный признак, который вызывает ассоциации каждого носителякультуры и релевантно для него, а также дополнительный или несколькодополнительных пассивных признаков, актуальных для отдельных группносителей языка; внутреннюю форму концепта, не осознаваемую в повседневнойжизни, известную лишь специалистам, но определяющую внешнюю, знаковуюформу выражения концептов» [Попова, Багронов, Электронный ресурс].Понятийная составляющая концепта в исследовании С.Г.
Воркачеваобозначается той частью в содержании концепта, которая не являетсяметафорически образной и не зависит от внутрисистемных характеристик егоязыкового имени [Воркачев 2001, с.47—58]. Моделирование понятийной22составляющейконцепта,согласноС.Г.Воркачеву,является«отражениемпризнаковой и дефиниционной структуры концепта» [Воркачев, 2001, с.45—46].Понятийная составляющая концепта в понимании И.А.Стернина является его«энциклопедическим полем» [Стернин, 2008, с.173] и «включает в себясовокупность общих и существенных признаков класса объектов, представленныхв сознании рационально и позволяющих последнему отделить этот класс отдругих видовых классов внутри соответствующей родовой области».
Понятийныйкомпонент концепта является определяющим наряду с его образной и ценностнойсоставляющими частями [Попова, Багронов, Электронный ресурс].Таким образом, концепты в самом общем смысле можно разделить на болееи менее абстрактные по классификации З.Д.
Поповой и И.А. Стернина. Согласноприведенной точке зрения ученых, степень абстрактности может определяться иместом образования концепта и степенью значимости, степенью отражениянационального характера.В данной работе исследуется лингвокультурныйконцепт «бережливость», нами будет использоваться термин «лингвокультурныйконцепт» и его понятийный компонент, что способствует наиболее полно, совсеми оттенками значения и национальной специфики описать и сравнитьотношение к бережливости в немецкой и английской лингвокультурах.Понятие лингвокультурного концепта связано с лингвокультурологией,наукой, которая зародилась в 90е гг.
ХХ в. Именно поэтому единого определениянет, но есть ряд определений исследователей, которые сводятся к общей идее отом, что лингвокультурология это наука, предполагающая изучение языка внеразрыва с культурой. Подтверждение этому можно увидеть в определениях рядаавторов.Например, у О.Н. Лагуты в словаре стилистических терминов можновстретитьобщееопределениеэтойнауки:«Областьнаучногознания,находящаяся на стыке лингвистики, этнографии, культурологии, изучающаявзаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании иотражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и23внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов иориентаций на современные приоритеты и культурные установления (системунорм и человеческих ценностей) [Лагута, Электронный ресурс].В.А.
Маслова также подчеркивает зарождение данной науки на стыке двухразличных наук лингвистики и культурологии, но и обращает внимание на ееуникальность и на особую нишу в научном мире: «Лингвокультурология - этонаука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующаяпроявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке»[Маслова, 2001].Вместе с тем, указывает исследователь, не следует акцентировать вниманиена «стыковом» характере новой науки, ибо это не простое «сложение»возможностей двух контактирующих наук, а именно разработка нового научногонаправления, способного преодолеть ограниченность «узковедомственного»изучения фактов и тем самым обеспечить новое их видение и объяснение» [Тамже].В.В.
Воробьев определяет лингвокультурологию как комплексную научнуюдисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь культуры и языка вего функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуруединиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания припомощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты икультурные установления (система норм общечеловеческих ценностей [Воробьев,1997, с. 36—37]. Основным объектом лингвокультурологии автор называет«взаимосвязь культуры и языка в процессе его функционирования и изучениеинтерпретации этого взаимодействия в единой системе целостности», апредметом данной дисциплины выделяет «национальные формы бытия общества,воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на егокультурных ценностях», все, что составляет «языковую картину мира» [Воробьев,1997, с.32].24Из данного определения понятно, что В.В.
Воробьев призывает изучатьобъекты лингвокультурологии при помощи «семантики, сигматики, синтактики ипрагматики», которые включены в «системный метод», что, в свою очередь,позволит наиболее полно и точно понимать культурувыбранного этноса —объекта изучения. Автор делает акцент на «современные приоритеты», чтоподтверждает, что наука «лингвокультурология» должна заниматься актуальнымивопросами состояния культуры общества [Воробьев, 1997].ОпределениеВ.В.Красныхпредставляетлингвокультурологиюкак«дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке идискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира,языкового сознания, особенностей ментальнолингвального комплекса [Красных,2002, с.12].Лингвокультурология являетсяфилологической наукой, в областьисследования которой, входят разные способы представления знаний о миреносителей того или иного языка при помощи исследования языковых единицразных уровней речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, котороедает возможность предоставить такое описание этих объектов, которое во всейполноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки коннотациии ассоциации, способных отразить сознание носителей языка.
В ходе изучениянеобходимо принимамть во внимание данные энциклопедического характера,связанные с языковым значением. При этом исследователи формулируют одну изпроблем лингвокультуролгии, а именно разработку принципов отбора даннойинформации [Зиновьева, Юрков, 2009, с.13].
Ссылаясь на данную точку зрения,В.А. Маслова отмечает, что в данном определении сформулирована основнаязадачалингвокультурологии,аименно:разработкапринциповотбораинформации для изучения и анализа, относящейся к той, что способна в самойполной мере отражать особенности культуры этносов [Маслова, 2001].Перейдем к анализу и выбору определения лингвокультурного концепта,которые будут использоваться в данной работе. Наша работа посвящена25исследованию лингвокультурного концепта «бережливость».