Диссертация (Содержательная специфика этического понятия «вежливость» «礼貌» в русском и китайском языках), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Содержательная специфика этического понятия «вежливость» «礼貌» в русском и китайском языках". PDF-файл из архива "Содержательная специфика этического понятия «вежливость» «礼貌» в русском и китайском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
п.)воспринимаетсяокружающими как вежливость» [Балакай 2002, с. 16].Определяя этикет как совокупность правил поведения, касающихся внешнегопроявления отношения к людям, исследователи отмечают, что правила этикетареализуют не только представления о внешней культуре общения, но и выявляютстепень внутреннего развития человека [Александрова 2006].Изучение научного контекста темы позволяет нам сделать важный вывод отом, что фундаментальные вопросы исследования этикета – выявление языковыхинеязыковыхсредств,маркирующихсоциальнозначимыеразличиякоммуникантов и коммуникативных ситуаций, установление универсальных инационально-специфических черт этикетного поведения, этикетная вариативностьи др. – имеют общие логические основания с теорией вежливости. Это в полноймере отражают данные свободного ассоциативного эксперимента, проведенного всоциальной страте студенчества России и Китая, что может свидетельствовать (1)об изменении отношения к категории вежливости в целом, (2) о динамикеотдельных ее составляющих, (3) об изменении иерархии семантическихкомпонентов в структуре значения слова, обозначающего понятие вежливостипод влиянием (1), и т.п.391.3.
«Вежливость» в психологической и психолингвистической парадигмахАктивизация лингводидактического аспекта исследования вежливостисвязана с расширением межкультурных связей и акцентирует необходимость всовременном мире использовать иностранный язык как средство общения вдиалоге культур [Гончарова 2006]; при этом знание способов вербальной иневербальной репрезентации вежливости как универсальной этической категориистановится обязательным: усвоение речевого этикета народа – важнейшая сторонаовладения его языком.Исследователи подчеркивают универсальный характер понятия (концепта)«вежливость», аргументируя это, в частности, наличием сходных ядерныхкомпонентов в его структуре, например, ‗знание правил хорошего тона‘,‗учтивость‘,‗вниманиекокружающим‘идр.[Савойская2005].Так,семантический анализ вежливости в русском, казахском и английском языках,несмотря на очевидную разницу культур, показал наличие общих семантическихкомпонентов: ‗образованность‘, ‗воспитанность‘, ‗владение хорошими манерами‘,‗умение вести себя‘ [Савойская 2005].
Вместе с тем вежливость имеетспецифические признаки в рамках конкретных культур: так, в русском языкеотмечена ‗общительность‘, ‗искренность‘, ‗доброжелательность‘, ‗душевность‘.Е.А.Зацепинаисследоваласодержательныехарактеристикипонятия«вежливость» на обширном языковом материале, куда вошли лексические ифразеологические единицы; массив ассоциатов, полученных в эксперименте;лексический материал художественных текстов [Зацепина 2007]. Исследователь,обратившись к анализу этимологического значения слов вежливость / вежливый,на базе лексикографических источников установила некоторые тенденции вдинамике понятия и констатировала, что значение ―знающий, как себя вести‖появилось в XVI в.
в результате процесса его конкретизации: знающий –образованный – культурный – воспитанный – соблюдающий внешние приличия,учтивый, а важнейшими семантическими компонентами слова вежливыйявляются учтивость, проявление воспитанности, соблюдение бытовых приличий,40обходительность,любезность,отсутствиегрубости,предупредительность,услужливость и др. (всего 15), причем в словарях чаще представлены ‗чрезмернаявежливость‘, ‗доброе отношение‘, ‗проявление учтивости, уважения‘.Психолингвистическиеэксперименты,проведенныеЕ.А.Зацепиной,позволил выделить гораздо больше семантических признаков, актуальных дляреспондентов (более 80), из которых наиболее частотны ‗доброе отношение кдругим‘,‗наличиехорошеговоспитания‘,‗уважительноеотношениекокружающим‘, ‗тактичность по отношению к окружающим‘, ‗следствие общейкультуры человека‘, ‗приветливость по отношению к окружающим‘, ‗внимание кокружающим‘.В художественных текстах Е.А.
Зацепиной было обнаружено 40 когнитивныхпризнаков, и наиболее актуальными здесь были ‗соблюдение правил поведения вобществе‘, ‗употребление вежливых слов‘, ‗признак воспитанности‘, ‗встречаетсяу людей некоторых профессий‘, ‗тактичность‘, ‗умение обходиться с женщинами‘.Исследователь делает очень важные для нашей работы выводы: зонаинтерпретации слова вежливость невелика: оно, как правило, фиксируетутилитарные,регулятивные,оценочные,идентификационныеотношения;наиболее значительно количество понятийных признаков (32), выделенных навсем массиве языкового материала; эмоционально-образный компонент ввыделенных признаках незначителен по объему и представляет всего 4когнитивные признака (автор подчеркивает, что у слова вежливость нет яркойпозитивной или негативной оценки).
Кроме того, полевая стратификациясемантических признаков понятия «вежливость» имеет следующую структуру:ядро – 6 признаков, ближняя периферия – 8, дальняя периферия – 28, крайняяпериферия – 68.ОднаконашиисследованиянеподтверждаютчастиполученныхЕ.А. Зацепиной выводов, что может свидетельствовать о динамике обозначннойсловом морально-этической категории, и мы продемонстрируем это в главе 3.Более детальной проверки требуют и следующие выводы Е.А. Зацепиной:для русских вежливость существует как абстрактная категория, а не как41«личностный,социальныйицивилизационныйимператив»;реализациявежливости для русских зависит от условий и качеств конкретных людей –носителей вежливости: вежливость обусловлена их воспитанием, образованием,профессией; вежливость редко актуализируется в речи русских.
Последнийвывод подтверждается замечанием И.А. Романовой о том, «судя по частномусловарю, концепт ―вежливый‖ в русском языке достаточно редко актуализируетсяв речи, что свидетельствует о его периферийности в концептосфере русскогоязыка» [Романова 2001, с. 97].Выводы Т.В. Лариной были положены в основу диссертации Н.И. Степыкина,выполненную в рамках психолингвистической парадигмы, и дополнены даннымисвободного ассоциативного эксперимента, шкалирования и анализом с помощьюмодели радиантного мышления [Степыкин 2011].
Исследователь отмечает, чтовежливость – один из «важнейших культурных концептов, детерминирующихфункционирование каждого общества, во многом определяя содержание ядраобраза мира носителей разных лингвокультур. Моделирование структуры исодержанияназванногозакономерностиконцептаизмененияпозволяетобразамираустановитьиндивида,содержаниеипринадлежащегокопределенной лингвокультуре» [Степыкин 2011, с. 8]. В работе, котораясосредоточиваетсянатеоретическихпоискахсущностиконцептакакспецифического ментального образования, установлено, что концепт может бытьпредставленсистемойконстантныхэлементов:понятия,представления,предметного содержания, эмоции, оценки и ассоциации, при этом иерархияэлементоввструктуреконцептаноситфункциональныйхарактер,т.е.определяется условиями когнитивной и речевой деятельности индивида.Н.И.
Степыкин убедительно продемонстрировал, что ассоциативное поле слова –один из возможных способов получения данных о содержательной структуреконцепта – адекватно отражает содержание коллективного обыденного сознанияносителейязыка.Ассоциаты,репрезентирующиекомпонентыконцепта,позволяют включить в его содержание когнитивные признаки, не проявляющиесяв анализе лексикографических данных. Кроме того, ассоциативное поле42показывает принципиальную динамичность реакций и специфику интенсивностиих изменения у представителей различных лингвокультур, что для нашегоисследования становится важным методологическим основанием.Н.И.
Степыкин теоретически и экспериментально обосновал многоаспектнуюмодель описания структуры и содержания лингвокультурного концепта напримере концепта «вежливость», проанализировав различные подходы кпониманиюсущностиконцепта:когнитивный,лингвоконцептологический,семантико-когнитивный, лингвокультурологический и психолингвистический. Врезультатеанализаперечисленныхподходовисследовательприходиткпониманию концепта как специфической модели смысла.
Для структурносодержательной организации концепта «вежливость» Н.И. Степыкин используетнесколько взаимоверифицирующих методов, что позволяет значительно повыситьстепеньдостоверностиполученныхвыводов:свободныйассоциативныйэксперимент, множественный направленный ассоциативный эксперимент, методсоставления концептуальных карт и эксперимент на шкалирование значения.Автор аргументированно считает, что только таким путем можно максимальноприблизиться к структуре и содержанию ментального образования и судить обособенностях образа мира человека и этноса. Отметим, что, по нашимнаблюдениям,такаяВ.А.
Пищальниковойметодикаианализа,обоснованнаявработахвключающая в качестве предварительногоэтапаисследования сравнительный компонентный и этимологический анализ лексем,обозначающих изучаемые понятия, находит все большее распространение всовременной отечественной психолингвистике [Пищальникова 2009].Н.И.Степыкинпришелквыводу,чтоуниверсальнаямодельлингвокультурного концепта проявляется в двух аспектах: общечеловеческом иэтническом, подчеркнув, что, например, «в сознании представителей русскойлингвокультуры вежливость не всегда воспринимается как общепринятая норма.Для британцев вежливость была и остается социальной нормой, правилом,которое должен соблюдать каждый член общества» [Степыкин 2011, с.157].43Для нас важен еще один вывод исследователя: обнаружены изменения вструктуре и содержании концепта.
В ответах русских респондентов отражаетсятенденция постепенной утраты культурной традиции соблюдения статуснойдистанции. Вследствие ослабления роли возрастного критерия упала иактуальность обходительности. Всѐ большую значимость стала приобретатьвежливость как профессиональное качество. Произошла качественная переоценкавежливогоповедения,очемсвидетельствуетувеличениереакций,подчеркивающих формальный, поверхностный характер вежливости (за маской,улыбка). Отчасти это можно объяснить влиянием ряда западных культур, гдевежливость носит более выраженный этикетный, формальный характер.У британцев произошли лишь незначительные изменения в представлениях овежливости,чтосвидетельствуеторазличнойинтенсивностидинамикисодержания лингвокультурного концепта в исследуемых лингвокультурах»[Степыкин 2011, с.158].В своей работе мы хотим обнаружить и описать возможную динамику взначении слова вежливость и отношения к вежливости как морально-этическойкатегории.