Диссертация (Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия". PDF-файл из архива "Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Диалекты сохраняют языковые явленияпредыдущих исторических эпох, включая чужеродные элементы, попавшиетуда под культурным или иным влиянием. В функциональном плане обесистемы имеют разный ареал распространения и различные сферы общения:диалект в отличие от кодифицированного литературного языка не выходит зарамки своих территориальных границ и сферы бытового общения.С формированием языковой нормы кодифицированного литературного языкадиалекты не только не исчезли, а продолжают оказывать взаимное влияниедруг на друга.
С одной стороны, под воздействием литературного языкадиалекты структурно меняются сами, с другой, они являются источникомформирования языковой нормы.Существование расхождений в интерпретации понятия языковойситуации связано, по мнению В. Р. Ромашкевич, с «продолжающимсяформированиемотсутствиемпонятийногообщепризнанногодискуссионностьюкомплексномуаппаратаегоопределениясодержания,описаниюсоциолингвистикиналичиемязыковойукакданногоразныхситуациивнауки,термина,подходовкприкладныхсоциолингвистических исследованиях» [Ромашкевич 2015: 107].
Кроме того,следует подчеркнуть, что отечественные и зарубежные социолингвистыстоят на разных методологических позициях: в отличие от российскихученых, зарубежные лингвисты делают упор на анализ речевого поведения иречевой ситуации (Ч. А. Фергюсон, А. Едличка) [Ромашкевич 2015: 110–111].В данной диссертационной работе мы понимаем языковую ситуациюкак характеристику социально-коммуникативной системы в определенныйпериодеесуществования.Компонентысоциально-коммуникативнойсистемы обслуживают то или иное языковое сообщество и находятся друг41с другом в определенных взаимоотношениях.
Они могут быть более илименее стабильны. Эти взаимоотношения на каждом этапе и формируютязыковую ситуацию, характерную для данного региона или сообщества.Языковое состояние рассматривается как взятый в горизонтальном разрезенабор элементов, который взаимодействуют между собой.Изучая контакты языков и, в частности, проблему билингвизма,В.
Д. Бондалетов указывал, что следует исследовать социолингвистическоесостояниеконтактирующихязыков:науровнесоответствующихлитературных языков и на уровне нелитературных форм существованияязыка (профессионального «подъязыка», жаргона и др.). Необходиморазграничивать виды билигвизма не только по этническому субстрату(например, татарско-руский и русско-татарский билингвизм), но и взависимости от использования конкретных форм существования языка вмежэтническихконтактах.национальноготипаНапример,свойствененчистыйлишьбилингвизмрусско-определеннымслоямпрофессиональных групп населения [Бондалетов 2002: 61–63].1.6.Языковое планирование и языковая политикаВопросами языкового планирования (Language planning) подробнозанимался американский лингвист Эйнар Хауген [Хауген 1951: 8]1, которыйпод стандартизацией понимает нормирование, а под внедрением языка вжизнь – процесс нормализации.В 1959 г. Хауген определяет языковое планирование, как «деятельностьпо подготовке нормативной орфографии, грамматики и словаря» (сегодня такопределяется понятие нормирования языка) [Haugen 1959: 8].
Затем, видяузость подобной трактовки, он изменяет свою точку зрения и называетнормирование, «одним из возможных выходов языкового планирования,1Напечатано в журнале «Language», 27, 1951, под названием “Directions in modernlinguistics”.42только частью воплощения решений, принимаемых теми, кто занимаетсяпланированием языка» [Хауген 1975: 445].ПодязыковымпланированиемХаугенпонимаетвоздействие,осуществляемое на язык организациями или частными лицами, имеющимикак официальный, так и неофициальный статус [Haugen 1959].Хауген предлагает следующую схему языкового планирования.Вначале от информантов собирается материал в виде устных илиписьменных текстов.
Если нация ранее не имела письменности, тонормализатор, создавая языковой стандарт, учитывает лишь речевые нормыданного языкового коллектива. На основе всего собранного материаласоздается норма. Если на описываемой территории существует норм больше,чем одна, то задача нормализатора значительно осложняется. Единственнымвыходом является более глубокое изучение традиций общества. [Хауген1975: 469]. Результатом всех вышеописанных действий будет стандартизацияязыка.Язык должен быть кодифицирован, что является, в свою очередь,показателем стандартизации языка. Кодификация – это код, которыйпредставлен в виде грамматики или словаря. Кодификация основныхевропейскихязыковсоответствующихпроизошластран.Так,вперваяпериоднаивысшегограмматикарасцветаиспанскогоязыка“Gramática de la lengua Castellana” de Antonio de Nebrija появилась в 1492 г., впериод расширения и расцвета Испанской империи, в том числе за счетприсоединения колоний в Латинской Америке.Стандартизация языка и его последующая кодификация становятсяинструментами политики.
Хауген приводит в качестве примера созданиекардиналом Ришелье Французской Академии, целью которой являлосьсоздание нормы французского языка. При этом, несомненно, стратегическойцелью французского кардинала Ришелье, как и испанской королевыИзабеллы Кастильской, было создание централизованного государства, чемув немалой степени, способствовало наличие стандартизированного языка. Те43же цели создания сильного централизованного государства преследовалв ХХ в. Кемаль Ататюрк, когда официально заменил в Турции персидскоеписьмо латиницей.Следуя схеме, предложенной Хаугеном, после стандартизации икодификации языка наступает время их внедрения в жизнь.
Здесь основнымиинструментами становятся средства массовой информации и образование.Лингвистподчеркивает,чтопроцесс,которыймыназываем«нормализацией», проходит под контролем правительства страны. Языковоепланирование может осуществляться только в связке с языковой политикой»[Хауген 1975: 469].В американской социолингвистике языковое планирование считалосьнеотделимым от языковой политики и называлось языковым инженирингом(language engineering) [Kaplan 2013: 2].В отечественной лингвистике термин «языковое планирование»заменяется на «языковое строительство» [Аврорин 1975: 276]. Языковоестроительство, по мнению российских ученых, может осуществляться толькопосредством государственной политики.
Подобное воздействие оказываетсякак на внутреннюю структуру языка, так и на его функциональную сторону.Под воздействием на внутреннюю структуру языка понимаются мероприятияпо его нормированию, а на функциональную сторону – расширение исужение функций языка в той или иной языковой ситуации и нафункционирование отдельных подсистем единого языка (стилей, жаргонов,диалектов) [Аврорин 1975: 177].Схожая точка зрения представлена в работе А.
Д. Швейцера иЛ. Б. Никольского, где языковое планирование определяется как «любоесознательноеицеленаправленноевоздействиенаязык»[Швейцер,Никольский 1978:119]В данном диссертационном исследовании мы будем придерживатьсятойтрактовкиязыковогопланирования,котораябылапредложенаЭ. Хаугеном и постараемся доказать на языковом материале иберийского44ареала, что и сегодня языковое планирование происходит в соответствии стеми же этапами, которые были определены Э.
Хаугеном: селекциястандарта – его кодификация – практическая реализация программы пораспространению стандарта в обществе (имплементация) – развитиефункций языка.Современные исследователи выделяют три основных направленияязыковой политики:– расширение корпуса языка, включая стандартизацию;– повышение статуса языка;– распространение изучения языка.Воздействие на корпус языка предполагает воздействие на сам язык(создание алфавита, реформа орфографии, создание неологизмов и т.
д.).Однако воздействие на корпус языка чаще всего вызвано необходимостьювоздействия на статус языка [Марусенко 2014: 15, 6]. Статус языкаопределяется юридически с указанием, является ли язык государственным,применим ли статус государственного языка ко всем функциям государства.Статус языка предполагает положение языка по отношению к другому вотношенииполитических,экономическихисоциальныхаспектов[Марусенко 2014: 7].Особого внимания заслуживает термин языковой статус в связи софициальным признанием региональных языков, в частности, в Испании. Заним, в первую очередь, стоит обретение национальными языкамиавтономныхобразованийИспаниисамостоятельности,признанияихгосударственности. Укрепление статуса национального языка напрямуюзависит от успеха языковой политики в регионе.Принятые в зарубежной социолингвистике термины «планированиестатуса языка» и «планирование корпуса языка» соответствуют понятиям«языковаяполитика»лингвистике.и«языковоестроительство»вотечественной45Основным координатором данного языкового планирования являетсягосударство, т.
е. языковое планирование осуществляется в соответствиис языковой политикой государства.Традиционно под языковой политикой государства подразумеваетсягосударственная политика по национально-языковым вопросам, котораявключает в себя меры, предпринимаемые государством для изменения либосохранения функционального распределения языков и их подсистем, а такженормирования языка, кодификации литературной нормы, выбора языковогообразования [Цыбденова 2016: 89].