Диссертация (Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия". PDF-файл из архива "Нормализационные и кодификационные процессы в условиях двуязычия", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Министерство образования и науки Российской ФедерацииФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образования«Московский государственный лингвистический университет»(ФГБОУ ВО МГЛУ)На правах рукописиЕвдокимова Анна АлександровнаНОРМАЛИЗАЦИОННЫЕ И КОДИФИКАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫВ УСЛОВИЯХ ДВУЯЗЫЧИЯ(на языковом материале иберийского ареала)Специальность:10.02.19 – теория языкаДиссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук,доцент Моисеенко Л. В.Москва20182Нормализационные и кодификационные процессыв условиях двуязычия(на языковом материале иберийского ареала)Введение4Глава I.
Теоретические основы нормализационных и кодификационныхпроцессов171.1. Понятие и признаки нормы181.2. Нормализация и типология нормализационных процессов241.3. Кодификация: ее источники и характеристики301.4. Изучение нормы в функциональном плане: языковое состояниеи языковая ситуация341.5. Билингвизм и диглоссия381.6. Языковое планирование и языковая политика411.7. Выводы по Главе I48Глава II. Пути регулирования нормализационных процессов2.1. Регулирование нормализационных процессовна законодательном уровне2.1.1. Каталанский язык2.1.2.
Галисийский язык2.1.3. Валенсийский язык2.1.4. Аранский язык2.2. Регулирование нормализационных процессов через средствамассовой информации2.3. Регулирование нормализационных процессов через системуобразования2.3.1. Становление демократии и реформы образовательной системы(баскский, галисийский и каталанский языки)2.3.2. Особенности нормализационных процессов в период европейскойинтеграции2.3.3. Проявления национализма в языковой политике автономий.Валенсийский язык2.3.4. Аранский язык: привилегированный языковой статус2.4.
Выводы по Главе II50545659636771777889951001023Глава III. Практическое осуществление процесса нормализации3.1. Нормализация как результат деятельности по созданию истановлению языковой нормы3.2. Создание нормы и языковых стандартов в результатекодификации3.2.1. Современное состояние нормы галисийского языка3.2.2. Современное состояние нормы валенсийского языка3.2.3. Современное состояние нормы аранского языка3.3. Отражение результатов нормализации в социологическихопросах3.4. Выводы по Главе IIIЗаключениеБиблиография1051181181281311331431461544ВВЕДЕНИЕДаннаядиссертационнаяработапосвященаисследованиюнормализации как процесса становления языковой нормы, применяемой вовсех сферах общественной жизни и деятельности,и кодификациирегиональных и миноритарных языков (далее РМЯ) (на языковом материалеиберийского ареала).В работе под региональным языком понимается язык, использующийсяна определенной территории государства, существующий автономно отофициального языка государства, но имеющий официальный статус в рамкахадминистративно-территориального субъекта.Под миноритарным языком (языком национального меньшинства)1понимается язык, использующийся меньшей группой, чем остальноенаселение государства и отличающийся от официального языка.
Не каждыйминоритарный язык имеет статус регионального языка и/или официальныйстатус в рамках административно-территориального субъекта.В данном диссертационном исследовании на примере языковогопространства Пиренейского полуострова, предпринята попытка выделитьпреобладающиетенденциинормализационныхикодификационныхпроцессов, происходящих в иберийском языковом ареале на рубеже ХХ –ХХI веков, проанализировать современную языковую ситуацию, дать оценкусовременному состоянию региональных языков и языков национальныхменьшинств и перспективам их дальнейшего развития.В работе будут рассмотрены нормализационные и кодификационныепроцессынаязыковомматериалеиберийскогоареала,аименно,каталанского2, галисийского, валенсийского и аранского (окситанского)31язык национального меньшинства – термин, зафиксированный в ЕвропейскойХартии региональных языков или языков меньшинств [Европейская хартия].2В работе принято традиционное для российской лингвистики название отсамоназвания жителей региона и носителей языка кат.
català – каталанский язык, вотличие от названия региона – Каталония, каталонцы [Васильева-Шведе 1961; Ламина1989; Нарумов 2001; Бигвава, Харшиладзе 2002; Гринина 2005].5языков. Языковой статус некоторых из них является спорным и иногдарешается в пользу диалекта.Изучениесовременныхрегиональныхиминоритарныхязыковвызывает особый интерес, в первую очередь, в связи с теми политическимипроцессами, которые происходят в Европе.
В свое время В. Г. Гак в своейработе «К типологии форм языковой политики» писал, что «в ЗападнойЕвропетенденциикэкономическойиполитическойинтеграциипарадоксальным образом сочетаются с тенденциями к культурно-языковойдиверсификации» [Гак 1989, с. 104].На протяжении XIX–XX вв. в Европе имело место распространениестандартного национального языка – языка образования и средствакоммуникации вне сферы семейного общения.
Те, кто говорил наминоритарном языке, находились в ситуации билингвизма или диглоссии.После Второй мировой войны отношение к автохтонным языкам изменилось:к ним стали относиться как к части культурного наследия [Марусенко 2014,с. 15–16].Основы взаимоотношений европейских стран в области языковойполитики были заложены в Париже еще в 1954 г., когда в рамках СоветаЕвропы была принята Европейская культурная конвенция, провозгласившаянеобходимость изучать языки, культуру, историю, как своей страны, так идругих европейских стран. Испанское государство разделяет цели истремления европейского сообщества в области языковой политики, активноучаствует в деятельности самых разнообразных европейских институтов.
НапримереИспаниикакмногонациональногогосударствамыможемпроследить за тем, как происходят процессы нормализации и кодификацииязыков.Согласно статье 6 Статута Каталонии, окситанский язык называется аранским натерритории региона Аранской долины и является собственным языком указанногорегиона и официальным языком Каталонии [Ley Orgánica 6/2006]. Таким образом,аранский (гасконский) диалект был приравнен по статусу к окситанскому языку.36В Конституции Испании 1978 г.
собственные языки автономийприобрели статус коофициальных языков в пределах соответствующихрегионов. В тот момент речь шла о 3 коофициальных языках: каталанском,баскскомигалисийском.Коофициальнымязыкомсчитаетсяязык,обладающий равными правами с государственным языком, но на территориисоответствующегоавтономногообразования.СогласноКонституцииИспании, коофициальный язык закрепляется в Статуте автономногообразования1.Принятая 5 ноября 1992 года в Страсбурге Европейская Хартиярегиональных языков или языков меньшинств [Европейская хартия] сталанастоящим событием в вопросе защиты и сохранения региональных иминоритарных языков. Двадцать четыре страны-члены Совета Европы,ратифицировали Европейскую Хартию региональных языков или языковменьшинств2. Испания ратифицировала Европейскую Хартию 9 апреля 2001года.В настоящее время правительства и разнообразные политическиеорганизации европейских стран, в рамках проводимой ими языковойполитики, не только не препятствуют развитию национальных языков, но исами выступают с инициативами, направленными на их дальнейшееукрепление.1На сегодняшний день существует 5 коофициальных языков: аранский, баскский,валенсийский, галисийский и каталанский.
Во времена диктатуры генерала Франкоиспользование других языков, кроме государственного, было запрещено. После смертидиктатора и установления демократического режима региональные языки получилиофициальный статус. Региональные языки и языки национальных меньшинствохраняются Конституцией страны и считаются национальным культурным достоянием.Языки, обладающие коофициальным статусом, изучаются в школах и используютсянаравне с государственным языком.2Европейский союз de jure провозглашает принцип полного многоязычия, однако вего деятельности наблюдается определенная языковая иерархия в пользу так называемыхпарламентских языков и дискриминация миноритарных языков [Марусенко 2014, с.