Диссертация (Намёк в русском устном межличностном дискурсе прагмасемантический аспект), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Намёк в русском устном межличностном дискурсе прагмасемантический аспект". PDF-файл из архива "Намёк в русском устном межличностном дискурсе прагмасемантический аспект", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
В то же время, по другим данным,намѐк квалифицировался как истинный, сложно декодируемый слушающим,непонимание которого не ведѐт к сбою в коммуникации, и регулярный,понимание которого необходимо для успешного протекания коммуникации.Намѐк представляет собой сложный когнитивный феномен, который вплане содержания и выражения оказывается по-разному представлен в разныхтипах дискурса. Для того чтобы провести лингвистическое описание намѐка,необходимо определить содержание, которое передаѐтся с его помощью.Определение содержания намѐка возможно только с учѐтом специфики егофункционирования в коммуникативной ситуации.В то же время намѐк по-разному соотносится исследователями с такимипонятиями, как аллюзия, ирония, двусмысленность, косвенный речевой акт, всвязи с чем представляется необходимым разведение или соположение этихпонятий на исследуемом материале.Намѐк в устном межличностном публичном общении не являлся предметомисследования.
В то же время изучение непрямых способов воздействия насобеседника на материале межличностного дискурса в телевизионном форматепредставляется интересным в виду ряда причин: 1) этот формат, с одной стороны,представляет социальную норму использования языковых средств, а с другойстороны оказывает огромное влияние на становление нормы языковой; 2) в этомформате возможно наблюдение ситуации общения с преобладанием модусного37плана, а именно ситуации, сочетающей черты жанров дискуссии и беседы; 3) втелевизионном формате возможно выявление специальных дискурсивныхфакторов, способствующих проявлению непрямых способов воздействия насобеседника, а также определяющих его семантику и детерминирующих выборспособов осуществления намѐка; 4) выявление интенций, осуществляемых спомощью намѐка, а также способов их осуществления, представляетсяинтересным в аспекте специфики национально-культурного поведения.Описание способов осуществления намѐка представляется целесообразнымс использованием понятий стратегии и тактики речи, поскольку при такомподходе возможно определение мотивов говорящего, прибегающего к намѐку, атакже средств воздействия в их совокупности соответственно выражаемой цели.При описании феномена намѐк необходимо прежде всего определитьединицу его функционирования, а именно выделить принципы, соответственнокоторым возможно вычленение единицы речи, высказывания, содержащегонамѐк.Функционирование намѐка в межличностном дискурсе обеспечивается засчѐт проявления категории модальности, в составе которой различаются двеобласти: объективная и субъективная модальность.Перформативность является основной чертой высказываний, содержащихнамѐк.Определению намѐка на базе изложенных теоретических положений, атакже его анализу на материале устного межличностного дискурса в аспектеинтенциональной семантики и способов осуществления намѐка, посвященавторая глава настоящего диссертационного исследования.38ГЛАВА 2.
ВЫРАЖЕНИЕ НАМЁКА В РАЗЛИЧНЫХ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ2.1. Намѐк как речевая форма осуществления речевых действийНамѐк представляет собой прежде всего категорию обыденного сознания, вкоторойотразилось представление об осуществлении говорящим каких-либодействий, прежде всего, речевых, непрямым способом. Об этом свидетельствуютсловарные определения слова намѐк и намекать. Так, по определению словарей,намѐк – это «слово, выражение, в котором не полностью высказывается мысль,но дается возможность догадаться о том, что имеет в виду говорящий, пишущий»(БАС: 326), а намекать – «говорить намѐками о ком-, чем-нибудь; намѐкаминаводить на что-либо» (там же: 327); «говорить а также поступать, рассчитывая надогадку собеседника» (РСС, Том IV: 533); «делать намѐки, давать знать(почувствовать), показывать; говорить намѐками, издалека, иносказательно,загадочно, непрямо, обиноваться; подразумевать.
Инсинуировать, запускатьшпильки» (СРС: 233). Как видно из приведенных дифиниций глагола намекать, вопределениях этого понятия отражается, прежде всего, динамический аспектдействия: намекать – значит, прежде всего, говорить намѐками, а такжепроизводить неречевые действия – поступать. Статический аспект отражен вдифиниции намѐка, который понимается как результат речевого действиянамекания.Представляется, что для полноты описания намѐка как лингвистическогоявления на материале устного русского межличностного дискурса, необходимо,прежде всего, категоризовать намѐк и сгруппировать типы намѐка относительновыражаемым посредством намѐка «интенциональным смыслам» (Формановская1986: 20), − то есть прагматической семантики.
При таком подходе кисследованию феномена намѐка оказывается возможным определение мотивов,характерных для данного общения, факторов, являющихся стимулом проявлениянамѐка, характерных для того или иного типа общения, целей употреблениянамѐка в соотношении с языковыми способами его реализации.
Пользуясьвыражением А.Б. Успенского, можно сказать, что лишь учитывая «смысловое39задание»(Успенский2007:102)намѐка,можнодатьлингвистическоеопределение этому явлению.2.1.1. Намѐк в русском устном межличностном дискурсе: определениепонятияВ рассматриваемом типе устного русского межличностного дискурсадискуссионного характера, как показал наш материал, содержание намѐкасоставляютинтенцииговорящего,которыедолжныбытьраспознанысобеседником.
Как отметила Н.И. Формановская, «речевая интенция имеетструктурообразующее влияние двоякой силы: с одной стороны, это своеобразныйпсихическийденотатсоответствующейлексемы:обещать,утверждать,удостоверять, рекомендовать, отрицать, соглашаться, отказывать(ся)», а «сдругой стороны, это мотивирующая и целевая установка воздействовать наадресата и взаимодействовать с ним с помощью интенции, равной пропозицииперформативного высказывания» (Формановская 2007: 76).Материал настоящего исследования показал, что такими интенциями-целямив воздействии на собеседника являются указание, осуждение, убеждение,возражение, согласие и просьба, осуществление которых достигается при помощисоответствующих речевых действий непрямым способом, то есть в форме намѐка.Поскольку в настоящем исследовании речь пойдѐт о выражении речевыхдействий в форме намѐка, выскажем предположение, что необходимость иуместность осуществления таких действий входит в «частично-апперцепционнуюбазу» (Земская, Китайгородская, Ширяев 1981: 194-196) как «фоновые знания,которые объединяют только какой-то микроколлектив носителей языка семья,сослуживцыипр.)»(тамже)иобусловленымотивами,«предполагающими/запрещающими определенные высказывания в той или инойситуации» (Шмелева 1988: 180)».
Определение мотивов является необходимымпри изучении функционирования намѐка в устном межличностном дискурсе:поскольку мотивы коренятся в «правилах и обычаях общения, привычках иманерах реальных участников общения» (там же), только в случае их определения40возможно говорить о специфике коммуникативного поведения.
Иными словами,можно сказать, что выражение речевых действий в форме намѐка оказывается«социально маркированным» (Крысин 2002: 340-344). При этом уточним, что подфоновыми знаниями в настоящей работе мы будем понимать «обоюдное знаниеучастниками коммуникативного акта реалий материальной жизни, ситуативных иконнотативных реалий, стоящих за обозначающими их языковыми знаками,необходимоедляадекватнойиполнойинтерпретациипорождаемыхвысказываний» (ССТ 2006: 234). Таким образом, как видно из определения,понятие фоновых знаний совпадает с понятием прагматических пресуппозиций(Арутюнова 1973: 89). Так, в это понятие включается, например, и знание обобсуждаемыхфреймахкак«стереотипныхденотативныхпространствах»(Шмелев 2002: 225).
Оговоримся, что в дальнейшем мы не будем проводитьграниц между этими понятиями и будем использовать их как синонимы.Таким образом, сформулируем предварительное определение намѐка,которое будет использоваться в настоящем исследовании: намѐк − это формаосуществления речевых действий, предполагающая передачу интенциональныхсмыслов от говорящего к слушающему с расчѐтом на их извлечение последним ввиде импликаций.В связи с приведѐнным выше предварительным определением намѐкапредставляется необходимым обозначить нашу точку зрения на явлениеимплицитности.Следует отметить, что неявные способы выражения различных смысловявлялись предметом лингвистического анализа и неоднократно описывались впонятиях подтекста и имплицитности (Арнольд 1999; Брудный 1976; Вольперт1987; Долинин 1983; Долинин 2010; Ермакова 2010; Краже 1987; Масленникова1985; Пушкарева 2012; Ширяев 2001).
В настоящем исследовании, отдаваяпредпочтение термину имплицитность, мы не проводим принципиальнойграницы между этими двумя терминами. В свою очередь сам терминимплицитность может иметь как узкое, так и широкое понимание (Балли 1955;Шендельс 1977: 109-120; Имплицитность в языке и речи1999). При узком41понимании имплицитность относится только к грамматическим явлениям единицязыка, при широком понимании под имплицитными понимают такие явления, какконнотации, подтекст, эллипс, нулевые способы выражения языковых значений,фоновые знания. Так, К.А.
Долинин выделяет две разновидности подтекста:«подтекст референциальный, относящийся к номинативному (референциальному)содержанию высказывания, отражающему ту или иную референтную ситуацию, иподтексткоммуникативный,входящийвкоммуникативноесодержаниевысказывания, которое соотносится с самим актом коммуникации и егоучастниками» (Долинин 1983: 38). В настоящем исследовании в видупоставленной цели представляется целесообразным понимать имплицитность каксвойство всего высказывания, то есть рассматривать его широко.