Диссертация (Обучение общепрофессиональной иноязычной лексике курсантов морских специальностей на основе интегрированного модульного курса), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение общепрофессиональной иноязычной лексике курсантов морских специальностей на основе интегрированного модульного курса". PDF-файл из архива "Обучение общепрофессиональной иноязычной лексике курсантов морских специальностей на основе интегрированного модульного курса", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
То есть, курсанты напервом этапе должны изучить курс общепрофессионального английскогоязыка, подготавливающего к последующему курсу языка профессиональногообщения. Чтобы реализовать указанную цель, необходимо разработать научнометодическое обеспечение программы и обновить формы проведения занятий.Приэтом,мыразделяемточкузренияисследователейонецелесообразности ранней специализации в обучении языку (Кузнецова 1979,Скалкин 1982, Соловова 2010). На младших курсах не следует обращаться коригинальной литературе по будущей специальности, так как студенты не ещечитают соответствующую литературу по специальности на русском языке.Кроме того, из преподаваемых на общетехническом этапе дисциплин, такихкак, математика, физика, теоретические основы электротехники, инженернаяграфика, теоретическая механика и др., также не вычленяется предметноесодержание для включения в курс английского языка. Тем не менее, начальныйкурс английского языка должен быть профессионально ориентированным, то29есть ориентированным на конкретную профессиональную область.
Такимобразом, в неязыковом вузе необходимо решать проблему выбора вариантаизучения языка с учетом конкретной ситуации.В нашем случае необходимо выстроить такой курс, который бы отражалпредметное содержание обучения, определяемое программой для первого этапаязыкового образования в вузе в соответствии с целевыми установками общепрофессиональной подготовки курсантов и достижения ими высокого уровняобщекультурной образованности. Представляется, что это можно осуществить,используяобщепрофессиональныевидеофильмы, обучающиеинаучно-популярныетекстыисодержательным основам различных сферпрофессиональной деятельности человека, так или иначе связанных с морем.Необходимо отметить, что при ведущем положении практической целиобучениявнеязыковомвузеобщеобразовательная,воспитательнаяиразвивающая цели могут быть в наибольшей степени реализованы именно напервой, двухгодичной общепрофессиональной ступени, когда в обученииязыку еще не преобладают такие «рутинные» виды работы с материалом наиностранном языке, как:- запоминание специальной терминологии,- изучение и запоминание должностных инструкций,- перевод технического текста,- составление отчетной документации,- фиксирование параметров технических процессов,- документирование алгоритма рабочих действий и др.Образования не может быть без воспитания: обучаемого воспитываютличность преподавателя, взаимоотношения всех субъектов образовательногопроцесса, уклад жизни образовательного учреждения, в той или иной мересодержание учебных дисциплин, формы организации учебной деятельности[Вербицкий 2015: 65].30То есть, обучение языку на общепрофессиональном этапе должнообеспечить достижение следующих целей:-повышение образовательного уровня курсантов через освоение наанглийском языке базовых общенаучных и общепрофессиональных знаний,связанных с морской тематикой;-развитие коммуникативныхумений инавыков, формируемыхукурсантов при условии достаточного объема учебных заданий на аудиторныхзанятиях, а также благодаря организации внеаудиторной работы, требующей отучащихся реального использования языка (олимпиада по английскому языку,встречи с представителями иностранных компаний, тематические вечера наанглийском языке, конференция, подготовка сообщений о текущих событиях вмире);-воспитание личности обучаемого: 1) через приобщение к общемировойкультуре через ознакомление с примерами лучших достижений ученых,исследователей, первооткрывателей в разных областях науки, техники,практической деятельности; 2) через формирование навыков взаимопонимания,сотрудничества и взаимовыручки в процессе совместной (групповой) работыкурсантов над заданиями и проектами.В результате обучения на общепрофессиональном этапе, курсантыдолжны:- овладеть общепрофессиональной лексикой, характерной для морскойтехнической сферы;- систематизировать грамматические знания;- сформировать лексическую компетенцию как часть коммуникативнойкомпетенции первого этапа;-приобщитьсякновой–поликультурной–парадигмевысшегопрофессионального образования;- осознать важнейшие функции иностранного языка: быть средствоммеждународного общения; быть средством познания; являться обязательным31компонентом профессиональной подготовки специалиста; быть средствомприобщения к мировой культуре и расширения своей картины мира.Синтезированиецелейиметодовклассическогообразованияспрогрессивными способами подготовки специалистов позволит готовитьпрофессионалов для новой социально-экономической ситуации.
А чем вышенаучно-образовательный уровень отдельного индивида, тем прочнее тенденцияуспешного поступательного развития всего общества.Образовательныйнеобходимостьпреодолениюпроцессстремлениятрудностейдолженпомочькурсантамкрасширениюкругозора,идостижениюцелей.осознатьсаморазвитию,Соответствующаяобразовательно-культурная среда создается и поддерживается при организацииобучения на основе компетентностного подхода.1.3Принципы обучения общепрофессиональному английскому языку наоснове компетентностного подходаПроцесс обучения языку строится на исходных положениях – принципахобучения, от выбора и следования которым зависит успешность деятельностипо реализации практической, общеобразовательной и воспитательной целей вконкретных условиях обучения. Такие ученые, как И.Л.
Бим (1988), Н.Д.Гальскова, Н.И. Гёз (2009), Р.К. Миньяр-Белоручев (1991), И.В. Рахманов(1981), Е.И. Пассов (2010), Г.В. Рогова (1991), Е.Н. Соловова (2010), А.Н.Щукин (2010) и др., в своих работах определяют, анализируют, рассматриваютособенности реализации принципов при обучении иностранному языку.Совокупностьпринциповпредставляетсобойтеоретическуюбазуобучения и определяет технологию обучения иностранным языкам внеязыковыхвузах,т.е.методыиприемы,упражнения,средстваорганизационные формы обучения [Традиции и инновации … 2007: 18].32иНадо отметить, что нет единой классификации принципов. Например, А.Н.Щукинвыделяетдидактические,лингвистические,психологическиеисобственно методические принципы [Щукин 2010: 148].Широкораспространеноподразделениепринциповобучениянаобщедидактические и методические [Гальскова, Гез 2009].
Р.К. МиньярБелоручев, разграничивая дидактические и методические принципы, уточняет,что интерпретация того или иного лингвистического, педагогического илипсихологического положения в методических целях порождает либо общиеметодические принципы, либо частные методические принципы [МиньярБелоручев 1991].Некоторыеисследователипредлагаютклассифицироватьпринципыобучения по следующим основаниям:а) принципы, которые формулируются на основе анализа целей обучения;б) принципы, которые формулируются на основе условий обучения;в) принципы, которые формулируются на основе анализа контингентаучащихся [Капитонова, Московкин 2006: 67].В нашем исследовании мы рассматриваем дидактические и методическиепринципы.
Среди дидактических принципов (предъявляются к обучениюлюбомупредмету),реализуемыхназанятияхпообучениюобщепрофессиональному английскому языку, актуальными, по нашемумнению, являются следующие:1) принцип сознательности,2) принцип наглядности,3) принцип активности,4) принцип прочности усвоения,5) принцип систематичности и последовательности,6) принцип воспитывающего обучения,7) принцип познания и учета мирового опыта,8) принцип интегративности.33Рассмотримсодержаниеэтихпринциповвконтекстенашегоисследования.1. Применительно к методике преподавания иностранного языка, принципсознательности означает обязательное понимание взрослой аудиториейобучаемых структуры, содержания и конкретной цели учебной деятельностинавсехэтапахпроцессаовладенияязыком.А.Н.Щукинотмечаетнеобходимость сознательного, а не интуитивно-практического, усвоенияграмматической структуры языка и средств общения при помощи упражнений[Щукин 2012: 13].
При сознательно-практическом овладении языком владениеим будет непосредственно-интуитивным [Беляев 1965: 17], что, в свою очередь,будетсвидетельствоватьобопределенномуровнесформированностикоммуникативной компетенции.Принцип сознательности обучения предполагает опору на логикосмысловуюактивностьизучающегоязык,использованиеанализа,аналитических приемов различного типа, умение обобщать факты языка,строитьаналогии.Использованиепринципасознательностиобученияспособствует прочности усвоения [Слесарева 1980: 135].Я.М.
Колкер расширяет содержание принципа сознательности и считает,что осмыслению со стороны обучаемых подлежат: структура речевых умений;особенностикоммуникативнойситуации;конечные,промежуточныеинепосредственные цели обучения; роль каждого типа задания и способы егоправильного и экономного выполнения; результаты, достигнутые на занятии;логика построения занятия [Колкер 2000: 21].2. Принцип наглядности относится к числу ведущих дидактическихпринциповобучения.Егонеобходимостьобосновываетсядиалектикойперехода от чувственного восприятия к абстрактному мышлению в процессепознания.
Обучение строится на конкретных образах, воспринимаемыхнепосредственно [Щукин 210: 152].34Эффективность усвоения материала зависит от степени эмоциональночувственного воздействия на обучаемых. То есть, необходимы яркие образы изначимыйсоциокультурныйфон,которыесоздадутсоответствующуюатмосферу и будут способствовать формированию прочных ассоциаций[Соловова 2010б: 31]. В реальном же учебном процессе при обучении языку вморском вузе периодически используются лишь ксерокопированные текстымелкого черного шрифта без иллюстраций.
Но физические характеристикитекста способствуют или препятствуют его восприятию, что в свою очередьположительно или отрицательно сказывается на понимании текста. Видимостьтекста и его удобочитаемость являются условиями продуктивного чтения,котороедолжновыполнятьсвоюфункцию–служитьисточникомкоммуникации [Клычникова 1983: 11]. Представляется, что эффект от работы стекстовым материалом будет значительно выше, если использовать тексты,набранные крупным шрифтом, с наличием разных способов выделенияинформации, с большим количеством иллюстративного материала.Некоторые исследователи выделяют по значимости какой-либо один виднаглядности.
Например, М.В. Ляховицкий считает, что принцип наглядности вобучении иностранному языку находит свое выражение прежде всего вдоминирующей роли слуховой наглядности [Методика обучения …1982: 60].Но поскольку в психологии выделяются визуальный (visual learners),аудитивный (auditory learners) и кинестетический (kinesthetic learners) типыобучаемых, то есть учащиеся, которые лучше воспринимают информациючерез зрительный канал, на слух или в процессе выполнения какой-либодеятельности [Колесникова 2008: 287], то и в процессе обучения следуетиспользовать разные типы наглядности, чтобы удовлетворять потребностямобучаемых с разными когнитивными стилями.Е.Н.Соловова подчеркивает роль видеоматериалов в языковом обучении:«недооценка использования других средств получения информации помимопечатных текстов и их вербального обсуждения приводит к некоторой35однобокости,перекосу вразвитиичеловека,когда восприятиемираосновывается только на формальной логике разума, что <….> нарушаетгармонию его отношений с внешним миром» [Соловова 2010б: 114].Для курсантов общепрофессионального этапа морского вуза (взрослаяаудитория) наглядность может актуализироваться как зрительная (например,видеокомпонент фильма и иллюстрации к аутентичным текстам), слуховая(звуковая дорожка видеофильма) и языковая (образцовая речевая практика ваудировании, говорении, чтении и письме), демонстрирующая практическоефункционирование языка и развивающая ситуативную речь.Принцип наглядности выступает средством мобилизации психическойактивности обучаемых, введения новизны в учебный процесс, повышенияинтереса к занятиям, большей возможности непроизвольного запоминания,расширенияобъемаусваиваемогоматериала,систематизациизнаний,выделения главного [Лалым 2012].3.Принципактивностикомпетентностногоподхода.играетважнуюАктивностьрольобучаемыхприреализацииповышаетсяприинтенсификации учебной деятельности, стимулирующей использование языкакак средства общения в устной и письменной формах.