Диссертация (Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Николая Мирликийского)), страница 2

PDF-файл Диссертация (Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Николая Мирликийского)), страница 2 Филология (48072): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Ник2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Николая Мирликийского)". PDF-файл из архива "Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Николая Мирликийского)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 2 страницы из PDF

Наиболее полноетекстологическоеисследованиепамятника,проведенноеН. В. Пак[Пак 2000а: 27–40], подтверждает наличие одной его редакции, что может1КБ1 – РНБ, Кир.-Бел. собр. № 47/1124. XV в. Л. 145–177 об.; Пог – РНБ, собр. Погод. № 1281. XV–XVI вв. Л. 210–232 об.; Тр749 – РГБ, собр. Тр.-Серг. № 749. XV в. Л. 301 об.–332 об.; Тр788 – РГБ, собр.Тр.-Серг. № 788. XVI в. Л.

422–456 об.; У560 – РГБ, собр. Унд. № 560. XV–XVI вв. Л. 71а–80с.7свидетельствовать о сохранении единства и неизменности текста в процессе егорукописного бытования. Выбор ЖНМ определяется также и тем, что имеетсянаучно-критическоеизданиегреческогожития2.оригиналаДанноеобстоятельство позволяет избежать дополнительных трудностей, возникающих напути сопоставления славянского перевода памятника с его оригиналом.Особый интерес представляет тот факт, что начало бытования ЖНМ вдревнерусской книжности связывается исследователями с так называемымвторым южнославянским влиянием (далее: 2ЮСВ). Самые ранние русские спискиисследуемого памятника, которые датируются XV в., характеризуются наличиемюжнославянскихграфико-орфографическихэлементов.Такимобразом,исследование языка данного памятника имеет значение и с точки зрения изучения2ЮСВ и его роли в формировании русского литературного языка.В связи с графико-орфографическими особенностями используемых вработе списков следует указать на необходимость их учета, что позволит точнееохарактеризовать и интерпретировать собственно языковые (в частности,синтаксические) факты, отраженные в тексте ЖНМ.Важность обращения к житийному памятнику указанного периодаопределяется тем, что в данныйпериод (а также в последующие столетия)происходит существенная «трансформация агиографического жанра и связанная сэтим эволюция агиографического стиля» [Аверина 2008: 126].

На этом фонеисследование переводных житий Симеона Метафраста вызывает интерес в связи сих особым стилистическим статусом.Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что в переводномтексте,принадлежащемагиографическому),2копределенномуфункционированиежанру(всинтаксическихнашемслучаеконструкцийVita per Metaphrasten // Anrich G. Hagios Nikolaos. Der heilige Nikolaos in der griechischen Kirche: Texteund Untersuchungen. Leipzig; Berlin, 1913. P. 235–267.8определяется не только их употреблением в языке оригинала, но такжепереводческой и жанрово-стилистической нормой.Сказанное определяет цель настоящего исследования, которая заключаетсяв выявлении особенностей функционирования синтаксических конструкций втексте Жития Николая Мирликийского с учетом жанрово-стилистическогосвоеобразия памятника и его переводного характера.

Достижение поставленнойцели предполагает решение следующих задач:1. Изучить графико-орфографическую систему основного списка (Тр749)для корректной интерпретации языкового материала.2. Осуществить синтаксическое членение текста ЖНМ и его греческогооригинала и установить степень соответствия славянского перевода ЖНМ егогреческому оригиналу на синтаксическом уровне.3. Выявить синтаксические особенности переводческой техники в текстеЖНМ на основе исследования инфинитивных конструкций.4. Проанализироватьфункционированиесинтаксическихконструкций,отражающих жанрово-стилистическую норму памятника (причастий в роливторостепенного сказуемого, оборота «дательный самостоятельный», однородныхсказуемых).5.

Выявить структурные и стилистические особенности функционированиясинтаксических конструкций в ЖНМ, возникшие под влиянием греческогооригиналалибодревнеславянскойлитературно-языковойнормыкакпредшествующего, так и современного для памятника периода.Решение задач предполагается осуществить с использованием следующихметодов: археографическое исследование памятника, описательный метод, методконтекстного анализа, метод дистрибутивного анализа, лингвостатистическийметод, сравнительно-сопоставительный метод.Как было отмечено выше, исследование славянского перевода ЖНМпроводилось на основе 5 русских списков памятника, относящихся к XV–XVI вв.9При этом то, что самый ранний из привлекаемых списков отстоит от времениперевода более чем на столетие, безусловно, требует отнестись к отклонениямславянского перевода от его греческого оригинала с особым вниманием. Междутем погрешности и неточности статистических данных, вызванные указаннымобстоятельством, как мы полагаем, не могут оказать существенного влияния наосновные результаты исследования, ввиду особого статуса синтаксиса, которыйпри переводе обычно сохраняет связь с архтетипом текста больше, чем фонетика,морфология и даже лексика3.Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключаетсяво введении в научный оборот языкового материала переводного Жития НиколаяМирликийского в редакции Симеона Метафраста, которое впервые подвергаетсялингвистическому исследованию.Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследованияопределяется тем, что в нем рассматривается ряд спорных вопросов теории иистории русского литературного языка XIV–XV вв.

и исторического синтаксисарусского языка.Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результатымогут быть использованы в общих курсах по истории русского литературногоязыка и исторической грамматике русского языка, а также в специальных курсахпоисторическомусинтаксисуиязыкуславяно-русскойпереводнойписьменности. Публикация в работе (см. Приложение 2) одного из раннихрусских списков ЖНМ с разночтениями по другим спискам может бытьиспользована в дальнейших исследованиях языка переводных памятников.Положения, выносимые на защиту:1. Вопреки суждению некоторых исследователей, славянский перевод ЖНМне является буквальным и дословным.

В тексте ЖНМ влияние греческого текста3Данное положение было сформулировано А. М. Молдованом на основе наблюдений над различнымисписками «Жития Андрея Юродивого» [Молдован 1996: 256].10проявляется в употреблении структурно близких форм и конструкций, поэтомутакие формы и конструкции можно отнести к разряду структурных грецизмов.2. Выявленныесинтаксическиеособенностипереводческойнормысближают славянский перевод «Жития Николая Мирликийского» с другимипереводами афонской переводческой школы, для которых последовательноесинтаксическое калькирование не характерно.3.

Стилистическая неоднородность житийного текста, состоящего изгенетическиразнородныхэлементов(восходящихклетописномуилипанегирическому жанрам), обусловливает наличие вариантов переводческихсредстввповествовательныхинеповествовательных(эмоционально-характеризующих) контекстах.4. В повествовательных контекстах ЖНМ синтаксические конструкцииобычноупотребляютсявсоответствиисязыковымизакономерностями,характерными для южнославянских и древнерусских памятников, а не длягреческого оригинала. В таких частях текста конструкции с препозитивнымкратким причастием в роли второстепенного сказуемого и оборот «дательныйсамостоятельный» в предшествующем положении выполняют текстообразующуюфункцию.5.

Впередачанеповествовательныхсинтаксисаиконтекстахстилистикинаблюдаетсягреческогопоследовательнаяоригиналаспомощьюсинтаксических средств, общих для церковнославянского и греческого языков,либоструктурнотождественныхконструкций.Особоестилистическоеоформление сопровождает риторическое вступление и заключение ЖНМ, гдеславянский перевод с большой степенью точности передает синтаксическийоблик греческого оригинала.

В указанных частях текста ЖНМ ярче всегопроявляется стилеобразующая функция конструкций с однородными сказуемыми.6. Широкое включение конструкций с однородными сказуемыми в системустилеобразующих средств в языке ЖНМ сближает исследуемый памятник с11житиями стиля «плетение словес». Между тем такие конструкции в тексте ЖНМне имеют той степени разработанности, которая свойственна житиям ЕпифанияПремудрого, что не позволяет сделать однозначный вывод о прямом влияниижитийного корпуса Метафраста на формирование и развитие древнерусскогостиля «плетения словес».7. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что дляустановления происхождения языковых явлений в памятниках эпохи 2ЮСВнеобходимо подробное изучение их функционирования в древнеславянскомлитературном языке разных территориальных изводов.Апробация. Промежуточные результаты настоящего диссертационногоисследования обсуждались на следующих международных конференциях инаучныхсеминарах:«Вопросырусскойисторическойграмматикииславяноведения: К 175-летию со дня рождения В.

Ягича» (Петрозаводскийгосударственный университет, 2013 г.), XLIII Международная филологическаянаучная конференция (Санкт-Петербургский государственный университет, 2014г.),«СимеонМетафрастиславянскаяагиография»(ПредставительствоУниверситета Осло в Санкт-Петербурге, 2014 г.), XLIV Международнаяфилологическая научная конференция (Санкт-Петербургский государственныйуниверситет, 2015 г.).Основные положения исследования изложены в 5 публикациях, в том числев 3 статьях в рецензируемых научных изданиях, рекомендуемых ВАК.12ГЛАВА 1. «Житие св. Николая Мирликийского» Симеона Метафраста и егославянский перевод1.1. «Житие св.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
427
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее