Диссертация (Тематическая группа «война» в лингвосоциокультурном аспекте), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Тематическая группа «война» в лингвосоциокультурном аспекте". PDF-файл из архива "Тематическая группа «война» в лингвосоциокультурном аспекте", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
В предмет исследования входит поискпреподавательскихприёмовпрезентаций,активизациинационально-специфических языковых единиц и культуроведческого прочтения текстов напрактических занятиях.32Многие известные учёные, такие как Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров,Ю. Е. Прохоров и другие, определяют термин лингвострановедение по-разному.По словам Ю. Е. Прохорова, «лингвострановедение - методическаядисциплина, аспект методического преподавания русского языка, связанный сотбором и презентацией сведений о стране изучаемого языка с целью обеспечениякоммуникативной компетенции учащихся» (Прохоров 1990:79).По мнению Г. Д.
Томахина, «термин «лингвострановедение» подчёркивает,что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой- дает определенные сведения о стране изучаемого языка» (Томахин 1996:26).Такжеэтамысльотраженав«Словареметодическихтерминов»,гделингвострановедение трактуется как «аспект не только в практическом курсеиностранного языка, но и в теоретическом курсе методики его преподавания»(Азимов, Щукин 1999:216).В методике преподавания русского языка как иностранного термин«лингвострановедение»лингвострановедениевозникв70трактовалоськак-80-хобластьгоды.«Первоначальнометодики,связаннаясисследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся сдействительностью страны изучаемого языка в процессе изучения иностранногоязыка и через посредство этого языка.
В 90-е годы произошло уточнениесодержания лингвострановедения, которое стало трактоваться как «методическаядисциплина, реализующая практику отбора и презентации в учебном процессесведений о национально-культурной специфике речевого общения носителя языкас целью обеспечения коммуникативной компетенции иностранцев, изучающихрусский язык (Прохоров 1995)» (Щукин 2003:33).В зависимости от культуры в языковом сознании народа мир можетпо-разному члениться с помощью слов. В результате различной «сегментации»действительности фрагменты лексических систем в разных языках не совпадают.Поэтомуподлингвострановедческойаспектуализациейпонимаетсятакаяорганизация процесса изучения русского языка, с помощью которой иностранныеучащиеся знакомятся с русской действительностью, культурой через посредство33русского языка и в процессе овладения им.Измногочисленныхопределенийнамимпонируетнаиболеераспространённая и общепринятая точка зрения понимания лингвострановедения,высказанная Е.
М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым, объясняющимилингвострановедение как «аспект преподавания русского языка иностранцам, вкотором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решенияобщеобразовательных и гуманистических задач лингводидактически реализуетсякумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причёмметодика преподавания имеет филологическую природу – ознакомлениепроводится через посредство русского языка в процессе его изучения»(Верещагин, Костомаров 1990:37).О. Д.
Митрофанова в «Методике преподавания русского языка какиностранного» добавляет: «Цель лингвострановедческой работы русского языкасостоит в том, чтобы были преодолены трудности восприятия учащимисяспецифических для русской действительности, русской культуры явлений, чтобыобозначающие их слова обросли в их сознании определённым фономпредставлений, эмоций, ассоциаций, чтобы учащиеся приобрели способность киспользованию полученного круга знаний, приобретённых в области русскойкультуры навыков и умений для общения» (Митрофанова 1990:130).Неполное или даже иногда неверное понимание лексических единиц безучёта национального лексического фона, который входит в объём их семантики,обедняет усвоение не только самих этих единиц, но и текстового материала, вкотором они функционируют.Можно сделать вывод, что имея несколько различные сферы действия,лингвострановедениеистрановедениевсовокупностиустанавливаютсоотношения языка и культуры, рассматривая феномены культуры как фактыжизни культурного социума.
Остановимся ниже на понятии лексического фона.1.5 Лексический фонЛексический фон, как и лексическое понятие, – «это принадлежность языка,34явление массового, общественного, то есть языкового, сознания» (Верещагин,Костомаров 1990:44), так как в основе изучения взаимодействия языка и культурыс точки зрения лингвострановедения лежит понятие «фоновых знаний».Слово является основным элементом, в котором отражается культура народа,поэтому главным источником лингвострановедческой информации являетсялексика. В основе лингвострановедческого подхода к изучению взаимосвязи языкаи культуры лежит понятие языковых единиц и фона слова. По словам авторов«Языка и культуры», «с большей долей вероятности можно утверждать, чтокаждое русское слово отличается своим лексическим фоном от ближайшегоиноязычного соответствия, поэтому составление лексических списков, исходя изязыка практически невозможно» (Верещагин, Костомаров 1990:51).Анализируя явление лексического фона, Е.
М. Верещагин и В. Г. Костомаровразработали теорию лексического фона, которая опирается на положении одвупланности языкового знака, то есть единстве означаемого и означающего.Исходя их этого положения, каждая единица обладает двумя планами:формой и содержанием. Если лексическое понятие в лингвострановедческойтеории слова состоит из понятийных семантических долей, то лексический фонслова - из непонятийных семантических долей. Понятийные семантические долиобеспечивают правильное называние предмета или явления, образуя тем самымего лексическое значение. Но семантика слова не исчерпывается одним понятием,оно лишь обеспечивает номинацию и называние предмета.Кромелексическогопонятиясуществуетещерядассоциацийидополнительных значений, которые возникают в сознании человека, говорящегона данном языке.
Вокруг каждого слова складывается целый ореол разнообразныхсведений. Это ипословицы, и загадки, и крылатые выражения. Этидополнительные знания общие для всех носителей этого языка не входят влексическое понятие, но относятся к содержательному плану номинативнойединицы. Именно эти свойства слова позволили ученым дать следующееопределение:«Всясовокупностьнепонятийныхсемантическихдолей,относящихся к слову, называется его лексическим фоном» (Верещагин,35Костомаров 1983: 57).От лексического фона производны тематические связи слова, и именнолексический фон ответствен за синтаксическую сочетаемость слова (Там же: 58).Е. И.
Зиновьева пишет: «С точки зрения лингвострановедческой теориислова, лексический фон – это непонятийные семантические доли значения,отличающиеся национально – культурным своеобразием» (Зиновьева 2005:19).Хотя в лингвистической литературе все чаще высказывается мнение о том, чтофоновые знания существуют в неязыковой форме, а не в форме семантическихдолей, «…несомненно одно: в практике РКИ нельзя не учитывать фоновыехарактеристики лексических единиц» (Там же:19).Следовательно, можно выделить понятие лексического фона.
«Лексическийфон - это те (вместе взятые) непонятийные СДоли, которые входят в семему, но неучаствуют в опосредованной языком классифицирующей деятельности человека»(Верещагин, Костомаров 2005:73). Семема членима и может делиться намножество семантических долей. Те семантические доли, которые обеспечиваютклассификацию предмета, входят в состав лексического понятия. Это «кругсвойственных обыденному, языковому сознанию сведений, представлений,ассоциаций, который связан с внеязыковым фактом как элементом опыта,полученного людьми на протяжении истории» (Верещагин, Костомаров 1990:43).Эти непонятийные СД, входящие в лексический фон, авторы предлагают называтьпо их принадлежности - фоновыми СД.В теории и практике преподавания русского языка как иностранного оченьважен отбор национально-культурного компонента и семантизация непонятийныхсемантических долей для обучения русскому языку иностранцев.В процессе изучения русского языка иностранным учащимся необходимоовладеть не только лексическими понятиями, но и лексическим фономисследуемых единиц.Мы видим, что отбор лексики является очень важным аспектом в процессеобучения русскому языку как иностранному, а соотношение лексического понятияи лексического фона лежит в основе классификации лингвострановедчески36ценной лексики.1.6 Лингвострановедчески ценные языковые единицыПо мнению А.
Н. Щукина, проблематику лингвострановедения «составляютдва круга вопросов. Во-первых — лингвистический. Он касается анализа единицязыка с целью выявления заключенного в них национально-культурного смысла.В этой связи объектами изучения на занятиях становятся: безэквивалентнаялексика (т.е. лексические единицы, не имеющие равнозначных соответствий вродном языке), невербальные средства (действия, передаваемые с помощьюмимики, жестов и имеющие значения и сферы употребления, отличные отупотреблений, принятых в родном языке), фоновые знания, характерные дляговорящих на русском языке и обеспечивающие речевое общение на этом языке,языковая афористика и фразеология, которые рассматриваются с точки зренияотражения в них культуры, национально-психологических особенностей, опыталюдей, говорящих на неродном языке.