Диссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)), страница 12
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)". PDF-файл из архива "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 12 страницы из PDF
Подобныеединицыучаствуютвформированииособой,фразеологической(паремиологической) картины мира.Исследованиярепрезентируемыхотдельныхфрагментовстереотипнымиязыковойпредставлениями,картинымира,сложившимисявкультуре одного этноса на фоне языка и культуры другого народа, не моглине коснуться и такой сферы, как погодные явления, связанные в своюочередь, с представлениями о временах года, природном календаре, снародной метеорологией (приметами, загадками) и т.д.Способы вербализации погодного кода видятся лингвокультурологамактуальными как в пределах одной определенной культуры, так и в аспектевыявления этномаркированной специфики в выражении стереотипныхпредставлений об осадках – дожде, снеге и граде – и их ментальной оценкеносителями одной культуры на фоне другой.Между тем общего взгляда, охватывающего представления носителейрусского языка обо всех трех видах основных осадков, отразившиеся вустойчивыхвыраженияхисовременномречевомдискурсе,исопоставленного с аналогичном картиной, выявляемой на материалекитайского языка, до сих пор в современной лингвокультурологии нет.ГЛАВА II.
Национально-культурные особенностивербализации представлений о снеге, дожде и граде в русском икитайском языках2.1. Стереотипные представления о снеге в русском и китайском языкахи культурах2.1.1. Осмысление снега в русской культуре и его отражение в языкеРоссия велика, ее территория занимает, в отличие от многих иныхстран, значительную часть северного полушария; на её территории частонаблюдается снег, что находит отражение в богатом запасе выражений,именующих в русском языке это природное явление: снежура, пороша,уброд, чир [Даль 1: 411], глубокоснежье [РСС 3: 62]. Русский языкрасполагает довольно значительным рядом слов – названий явлений природы,так или иначе связываемых со снегом, например: метель, вьюга, пурга, буран('снежная буря в степи'), капель ('падение с крыши, веток капель тающегоснега'), позёмка ('ветер, поднимающий слой снега с земли'); мокрый снег('снег с дождем'), снег крупой, крупчатый ('снег пополам с мелкимиградинками'), мартовский ноздреватый снег и др.
[РСС 3: 62].Представления о снеге вербализуются и такими языковыми единицами,как устойчивые обороты – сравнения, фразеологизмы, пословицы: снегполоть, как снег в голову; Бабушка надвое сказала: то ли дождик, то ли снег,то ли будет, то ли нет и т. д. В русском языке также существует немалозагадок о снеге: Скатерть бела, весь свет одела (= снег); К божьему мясоедугусей щиплют (= снег идёт); Белый лебедь на яйцах сидит (= поля, покрытыеснегом); Зимой греет, весной тлеет, летом умирает, осенью оживает (=снег); На дворе в холоде горой, а в избе водой (= снег); Увидел мать, умеропять (= снег) [ДП.2: 363].Все это свидетельствует о важностистереотипных представлений о снеге, представленных в русской языковойкартине мира.В данном разделе работы мы остановимся подробно на выявленныхнамистереотипныхпредставленияхоснеге,вербализуемыхпреимущественно лексемой снег и устойчивыми сочетаниями, включающимиэтот компонент, и далее – на особенностях ассоциативного осмыслениясвойств этого явления – с целью получения представления об объёме иразнообразии смыслов и ассоциаций, связываемых с явлением, стоящим заэтим словом.В толковом словаре В.
И. Даля, помимо дефиниции 'мерзлые пары,падающие, в виде хлопьев, клочьев, с облаков', названы связи снега со льдоми дождем: 'самый рыхлый лед, 'заменяющий зимою дождь' [Д.4: 249]. Всловаре Д.Н. Ушакова отмечены форма, вид, цвет, природа, структура снега:'атмосферный осадок в виде белых хлопьев, состоящих из спаянныхкристалликов воды разных форм, преимущественно в форме звёздочек: ' Снегпадает хлопьями. Белый, как снег' [ТСУ.1: 255].Словарь русского языка приводит следующее определение снега:'Твёрдые атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде белыхзвездообразных кристалликов или хлопьев': хлопья снега.
Мелькает, вьетсяпервый снег. Звездами падая на брег. Пушкин, Евгений Онегин [СРЯ.4: 163164]. Снег, как видим, квалифицируется в первую очередь как относящийся косадкам (т.е. выпадающим сверху), имеющий белый цвет и особые форму иструктуру. Здесь же приводится и иная возможность трактовки значенияслова снег: 'Сплошная масса таких осадков, покрывающая какое-л.пространство' [там же].На основе приводимых словарями прямых значений слова снег можновыделить и иные признаки этого явления.
В словаре С.И. Ожегова втолковании лексемы снег упоминается и время года: 'сплошная масса этихосадков, покрывающая землю зимой' [Ож.: 736].Семантический словарь указывает и на связь наличия снега сопределенным типом погоды: 'Выпадение снежных осадков; снежная погода'.Зимой холод, снег. С утра ветер, снег [РСС.3: 144]. Интересно, что вприведенных в словарях примерах подчеркиваются трудности и препятствия,создаваемые длительным выпадением обильного снега.
Задержаться из-заснега (т.е. из-за снегопада). В снег — не проехать [там же].Нельзя не заметить, что существенным отличием снега от града идождя является представление о нем в русском сознании как о способномобразовать снежный покров (покрывало), лежать на земле, под ногами,образовывать толстый слой: Глубокий снег. Поля покрыты снегом. Следы наснегу. Сугробы снега по самые окна. Очистить крыши от снега [РСС.1: 611].Обилие снега подчеркивается формой множественного числа: Лежат снега.РСС2.1.1.1. Представления о снеге, отразившиеся в устойчивых выражениях иподтверждаемые данными Национального корпуса русского языкаВ словарях устойчивых выражений – это, прежде всего, «Большойсловарь русских народных сравнений» (БСРНС), «Большой словарь русскихпоговорок» (БСРПог), «Большой словарь русских пословиц» (БСРП),«Пословицы русского народа» В.И.
Даля – приводятся обороты, основанныена осознании говорящими самых разнообразных признаков этого явленияприроды. По ходу выявления признаков, отражающихся в устойчивыхвыражениях, мы будем приводить примеры употребления слова снег нашимисовременниками, подтверждающие частотность употребления, типичностьдляколлективногосознанияносителярусскогоязыкаотдельныхпреставлений. Отдельно (в разделе 2.1.3) мы покажем те векторы ассоциаций– иногда весьма необычных, – которые расширяют общую картинувербализуемых представлений за счет признаков, не репрезентированных влексикографических источниках.Способность снега выпадать в большом количестве, ложитьсяпокровом, ковром, укрывающим землю на зиму, очень важна для будущегоурожая.
Пословицы как единицы народного происхождения весьма активны вфиксации этой зависимости – их в русском языке очень много: Снег глубок ихлеб хорош; Снег – крестьянское богатство; Больше снега на полях, большехлеба в закромах; Снег глубок – хлеб хорош, зима без снегу – не быть хлебу;Каков снегушек, таков и хлебушек [БСРП: 838]; Зима без снега – лето безхлеба [там же: 374].
Таяние снега весной обеспечивает землю обильнойвлагой: Много снегу – много хлеба; много воды – много травы; Снегу надует,хлеба прибудет; вода разольётся, сена наберётся [БСРП: 838]; Зимапройдет, и снег сойдет, а что посеяно – взойдет [там же: 374]. Снег здесь,как видим, воспринимается исключительно как полезное и необходимоеявление – залог обеспечения едой: крестьян – хлебом, а скота – травой. Болеетого, снег, покрывший на зиму посеянные озимые, приравниваетсяговорящими к удобрениям: Снег на озимь – тот же назём (навоз,удобрение), Мокрый снег на озими – тот же навоз [БСРП: 838]. Ср. также:Лучше всего сеять свежие семена сразу после сбора или же глубокойосенью, под снег [С. А. Курганская.
Акониты // «Первое сентября», 2003].Польза снега для хранимого в амбаре хлеба отмечена и в ПЕ, котораяслужит у русских приметой – На каком анбаре снег, из того (в том и)покупай хлеб; для этого выражения даётся следующее пояснение: «потомучто он сух: над прелым [хлебом] снег наперед сходит» [БСРП: 18].Ассоциации снега с большим, безграничным количеством отразилисьв устойчивых выражениях как снега <зимой> – 'много'. Представления опривычно большом количестве снега отразились как в контекстах изНационального корпуса русского языка, так и в материалах сети «Интернет»:Пьяных за выходные навалило как снега (заголовок) На территорииШекснинского района с 3 по 7 ноября проводилось профилактическоемероприятие по линии ГИБДД «Нетрезвый водитель».
На дорогах быловыявленоиотстраненоотуправленияшестьводителей.(http://zwezda.net/article/2016/11/16/pyanyh-za -vyhodnye-navalilo-kak-snega;дата вхождения: 13.02.2017)«Нападало, как снега зимой!»: жители Балаклеи сдают силовикамнайденные снаряды (заголовок) Движение транспорта в город неперекрыто, но силовики предупреждают всех водителей об опасности отвзрыва снарядов из-за пожара на местном военном складе, говорится всюжете ТСН. (URL: https://ru.tsn.ua/ukrayina/napadalo-kak-snega-zimoyzhiteli-balaklei-sdayut-silovikam-naydennye...; дата вхождения: 11.02.2018)Депрессия – это отсутствие связи.