Диссертация (Номинация лица в текстах немецких СМИ (на примере номинаций писателя)), страница 10
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Номинация лица в текстах немецких СМИ (на примере номинаций писателя)". PDF-файл из архива "Номинация лица в текстах немецких СМИ (на примере номинаций писателя)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
Можно предположить, что автор статьи был уверен в том, чтонемецкоязычной аудитории знакомо имя писателя Генриха фон Клейста, в товремя, как имена американских писателей Трумена Капоте и Стивена Кинга,а также чилийского прозаика и поэта Роберто Боланьо могут быть ей менееизвестны. Кроме того, данных писателей традиционно называют по имени ифамилии.В других случаях фамилии могут использоваться в повторныхноминациях в тексте и в тех случаях, когда основной темой сообщенияявляются не сами писатели, а поднятые ими проблемы, как, например, вприведенном ниже примере, где речь идет о сюжете произведений Брауна иКетце.[7]Der etablierte Weiße, (bei Brown der Anwalt, bei Coetzee derHochschulprofessor), verliert durch eine gesellschaftlich nicht akzeptierte sexuelleAffäre sein mühsam aufrechterhaltenes emotionales Gleichgewicht und lässt seinwahres Selbst erkennen: den abgestumpften Wohlstandsmenschen, der vomwirklichen Leben in Südafrika keine Ahnung hat.Этот тип номинации используется обычно также в том случае, еслифамилии писателей выступают в функции препозитивного атрибута,выраженного генитивом.
Использование в данном случае и личного имени, ифамилии писателя сделало бы предложение громоздким и трудным длявосприятия:[8] Dass der schlechthin nicht zu regierende Zufall, der Todeszeitpunkt, denNabokovs von einem Krankenhausinfekt geschwächter Organismus nicht mehr zubestimmen vermochte, nun 32 Jahre nach seinem Tod eine kaum noch zuerschütternde Nachwelt zum unbefugten Besucher seiner letzten Romanbaustelle53macht, mag man tragisch oder komisch finden, allzu hoch sollte man es nichthängen.Такимобразом,фамилиииспользуютсявслучаеповторныхноминаций, а также при перечислении писателей.
Кроме того, можно сделатьвывод, что чем известнее писатель, тем реже используется его личное имя.Обозначение писателя по фамилии характерно также для тех случаев, когдаон не является центральной темой статьи и когда его фамилия выступает вфункции препозитивного атрибута, что позволяет сделать повествованиеболее компактным.3. ENN.Гораздо реже по сравнению с первыми двумя случаями (57 случаев из2562) в текстах СМИ можно встретить номинации, выраженные личнымименем писателя. Данные номинации используются в том случае, если речьидет об исключительно молодом писателе:[9] Jans Mutter Christine Schwarz wollte nicht auf einen großen Verlag warten.Статья, из которой взят данный пример, посвящена школьнику ЯнуШварцу,написавшемусвойпервыйроман.Выделеннаяноминацияподчеркивает его возраст.Писатель также может быть назван по личному имени в случае прямойцитации, например, если о нем говорит близкий ему человек.
Так, женалауреата Нобелевской премии по литературе Томаса Транстремера в своейпрямой речи называет его только по имени:[10] In einem Telefoninterview mit dem TV-Sender SVT sagte sie für ihren 80jährigen Mann, der nach Schlaganfällen sein Sprachvermögen weitgehendverloren hat: "Tomas ist unglaublich froh, aber auch überwältigt".Личное имя писателя также используется в предложении в функцииобращения в прямой или псевдо-прямой речи:[11] Möge die Welt also nach den Olympischen Spielen sagen können:Danke, Boris.54Данный пример взят из статьи, посвященной мэру Лондона БорисуДжонсону, который недавно написал книгу о террористических актах. Авторнадеется, что после Олимпиады публика поблагодарит Джонсона, с однойстороны, за прекрасную организацию Игр, а с другой, за чувство юмора исамоиронию, с которыми он относился к принятым в городе строгим мерамбезопасности.Таким образом, личные имена писателей используются в том случае,когда речь идет о молодом писателе или же описывается его детство.
Крометого, использование личного имени характерно для прямой и псевдопрямойречи. Относительно редкое использование данного типа номинаций можнотакже объяснить тем, что писатели представляют собой профессиональнуюгруппу, которая вызывает большое уважение окружающих, которое трудноподчеркнуть, называя человека по личному имени.4. ENTitelВ текстах немецких СМИ встречаются иногда (14 примеров из 2562)номинации, выполняющие апеллятивные функции. В рассмотренныхпримерах данные номинации представляют собой обращения.
Обращениядолго рассматривались в лингвистике как частные явления, поэтомусуществует множество различных трактовок данного явления [Голикова2007: 38]. Вслед за Гольдиным В.Е. мы понимаем обращение какуниверсальное средство для обслуживания человеческой коммуникации иустановления связи между субъектами общения и высказываниями [Гольдин1987: 29]. Обращение представляет собой индикатор межличностныхотношений, так как оно обозначает относительное положение адресата иадресанта по отношению друг к другу и социальной группе в целом. Вобращении отражается равенство или неравенство социального положениякоммуникантов [Голикова 1995: 41].
Синтаксически данный тип номинациипредставляет собой необособленное приложение [Эйхбаум 1974: 31](подробнее о приложении см. раздел 3.1.).55Разумеется, это один из самых частотных видов номинации винтервью. Под интервью в научной литературе понимается диалогическийтекст (прежде всего, устный, так как письменный его вариант вторичен),который состоит из вопросов адресанта и ответов адресата и включающий всебя заголовок, аннотацию и сам текст интервью [Иванова 2009: 9, Petermann2014: 87].Следующий пример взят из биографического портретного интервью,основной целью которого является создание целостного образа лица черезвыяснение и обсуждение самых важных фактов его биографии [Ким 2004:156] (данное интервью будет подробно обсуждаться в разделе 4.1.2.4.).[12] Herr Nizon, Ihr kurvenreiches Schriftstellerleben lässt sich entlang von vierFemmes fatales erzählen. Die erste versetzte Ihrem Kinderherzen eine verheerendeWunde.В данном примере журналист обращается к Паулю Низону, используяапеллятивно-антропонимическую форму, типичную для официального стиля.Дляинтервьюданноготипахарактернообращениежурналистакбиографическим данным лица, благодаря чему он побуждает собеседника креконструкции своей жизни через определенные исторические события [Ким2004: 158].
Интервью всегда ориентировано на доброжелательное, вежливое,но вместе с тем и деловое общение, которое обеспечивает большой объеминтересной информации. Это обусловливает характер обращения журналистак собеседнику: с обозначением статуса и на «вы» [Романова 2008: 12].Данный тип номинаций можно встретить не только в интервью, но и вдругих типах газетно-публицистических текстов. Чаще всего это бывает воценочных высказываниях, когда автор статьи как бы обращается кписателю:[13] Mr.
Adair, übernehmen Sie, würden wir hier am liebsten abschließendausrufen, denn der britische Schriftsteller Gilbert Adair, als Stilmimetiker wieerzählerischer Strukturvirtuose gleichermaßen ausgewiesen, scheint unter den56Lebenden wie keiner geeignet, aus dem tristen, unfertigen Papierstapel noch etwasGold zu machen.Данная номинация использована в псевдопрямой речи. Из контекстаизвестно, что автор статьи обращается к писателю Жильберу Адеру спросьбой превратить недавно опубликованные записки Владимира Набоковав полноценный роман. Творческий талант Жильбера Адера высоко ценится вопределенных кругах, что видно из дальнейшей характеристики писателя(Stilmimetiker, erzählischer Strukturvirtuose).Таким образом, официальные обращения являются в рассмотренныхстатьях оценочными, так как они создают помимо регистровой еще и«статусную» и эмоциональную настройки.
Вежливое обращение, если толькоононеупотребленоиронически,предполагаетлибодействительноположительную оценку адресата, либо видимость такой положительнойоценки [Карасик 1988: 65].5. ENHypok.Следующий тип номинации, который можно встретить в текстахгазетных и журнальных статей, – это краткие формы личных имен писателей.Способность образовывать от полного имени краткую, гипокористическуюформу, которая используется в основном в коммуникативных целях, являетсяотличительнойчертойантропонимов[Супрун2001:92].Диапазониспользования определенного варианта имени может быть различным – отобщеизвестногодоузкостилевого,например,кругаоднойсемьи.Варьирование полного нейтрального личного имени иногда являетсятрадиционным в языке семьи, родственников и друзей или же ограниченногоязыковогоколлектива[Воронов1972:121].Подобныеноминациивстречаются не часто: из общего объема проанализированных номинаций ихбыло выделено только десять.[14] “Liz, Ihr Buch hat mich tief berührt“, ruft eine Stephenie und stürzt aufGilbert zu.57В данном примере цитирутся высказывание поклонницы романа„Eat.Pray.Love“ Элизабет Жильбер.
Если опираться на работу С.Ю.Потаповой, то можно назвать номинацию Liz неофициальной номинациейлица, так как здесь использована краткая форма имени „Elisabeth“ [Потапова2004: 4-5]. Очевидно, что поклонница знакома с автором лично и в своемобращении к ней хотела подчеркнуть свои неофициальные отношения с ней.В статьях иногда встречаются также номинации, включающие краткуюформу имени в сочетании с фамилией писателя:[15] Im Grunde ist Julia Roberts die perfekte Wahl, um Liz Gilbert auf derLeinwand darzustellen.Данный пример взят из той же статьи, что и предыдущий. Авторговорит о том, как много поклонников у романа писательницы Жильбер, онтакже описывает ее встречу с читателями, которые называют ее просто Лиз.После нескольких номинаций, выраженных полным именем и фамилиейписательницы, автор тоже начинает ее так называть.Следующий пример взят из статьи, посвященной Габриэлю ГарсиаМаркесу:[16] Er wurde Statthalter des großen Gabo, den er Gabito nennt.В данном примере приводится рассказ младшего брата писателя,которыйназываетегоГабито.Этономинация,выраженнаягипокористическим, деминутивным именем, передает также теплые чувства,которые испытывает к писателю его брат.