Диссертация (Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках". PDF-файл из архива "Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
Überlegungen zu einer Klassifizierng des grammatischen Wandels im Sprachkontakt (am Beispiel slavischerKontaktfälle' / Haase and Nau (eds.). ‒ 1996. ‒ S. 31.14146России и Скандинавией145. Однако в германских языках посессивный перфектстроится по акциональной модели с глаголом «иметь», а в северо-русскихговорах – по локативной-генитивной модели У X (Loc.)+ Y[Obj.]+ participio.На этом основании более убедительной видится другая гипотеза – о финноугорском влиянии146, т.
к. в финно-угорских языках лексема «иметь»отсутствует, а вместо нее функционирует модель У X есть Y.Стадия3.Посессивныйперфектболеенеподверженморфосинтаксическим ограничениям:1) в качестве агента действия могут выступать как одушевленные, так инеодушевленные существительные;2) в качестве основного смыслового глагола могут выступать любыеглаголы;По данным Б. Хайне и Т.
Кутевой147 такая ситуация с функционированиемпосессивного перфекта наблюдается в большинстве романских и германскихязыков, а также в юго-западных диалектах македонского. См. такжекарту№ 1, демонстрирующую ареальную дистрибуцию различных стадий эволюциипосессивного перфекта в европейских языках:145Lägreid, A. The Scandinavians in Russia: On the extra-linguistic factors in the language contact between NorthGermanic and East Slavic peoples in the early Middle Ages // Scandinavian Language Contacts / Ed. by S. Ureland, I.Clarksson. ‒ Cambridge: Cambridge University Press, 1984. ‒ P. 100.146Veenker W.
Die Frage des finnougrischen Substrats in der russischen Sprache. ‒ Bloomington, 1967. – S. 137.147Heine B., Kuteva T. Op. cit. P. 146.47Карта № 1. Ареальная дистрибуция различных стадий эволюции посессивного перфекта в европейскихязыках148Помимо вышеизложенной концепции стадий эволюции посессивногоперфекта,рядомавторов149разрабатываласьконцепциясемантическойэволюции перфекта, в частности и посессивного. Последняя представляетсобой однонаправленный процесс развития от модели предложения ссемантикой посессивности до финальной стадии, в которой эта семантика едвали уловима, а основное значение модели ограничивается выражением148Ibid. P.
174.Bybee J. et al. The Evolution of Grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world. ‒ Chicago:University of Chicago Press, 1994.Thieroff R. On the areal distribution of the tense-aspect categories in Europe // Tense and Aspect in the Languages ofEurope / Ed. by Ö. Dahl. ‒ Berlin: Mouton de Gruyter, 2000. – P. 265 ‒ 305.Detges U. Time and truth: The grammaticalization of resultatives and perfects within a theory of subjectification //Studies in Language.
‒ № 24. ‒ 2000. ‒ P. 345 ‒ 377.Detges U. How cognitive is grammaticalization? The history of the Catalan perfet perifràstic II // Up and down theCline. The Nature of Grammaticalization / Fischer O., Norde M., Perridon H. (eds.). ‒ Amsterdam: Benjamins, 2004. ‒P. 211 ‒ 227.14948временной отнесенности к прошедшему плану.В рамках данной концепциивыделяется 6 стадий (см. таблицу):Стадия0.1.2.3.4.5.Семантико-функциональная характеристика эволюцииконструкции посессивного перфекта на данной стадииПосессивная стадия. Исключительно посессивное значениеконструкции. Видо-временное значение не отмечено.Результативная стадия.
Результат в настоящем некоего действия впрошлом. Такова ситуация в ирландском, в английском убилингвов ирландцев, в испанском в конструкции tener +причастие150Перфектная стадия. Конструкция выражает действие /событие,совершившееся в прошлом, но актуальное в настоящем. Таковаситуация во всех германских языках (за исключением немецкого), атакже в романских языках: португальском, испанском, каталанском.Конструкция распространяет свое влияние на значения прошедшеговременного плана, принимая на себя функции аориста/претеритаи соперничая с уже существующими формами прошедшего. Таковаситуация в стандартном немецком, во французском и в стандартномитальянском.Конструкция посессивного перфекта полностью берет на себяфункции основной формы, выражающей прошедшее время, на фонепрогрессирующего упадка других форм прошедшего.
Таковаситуация в южно-германских и северо-итальянских диалектах.Конструкция посессивного перфекта – единственная формапрошедшего. Не комбинируется с маркерами будущего времени дляобразования форм перфекта во временном плане будущего. Даннаястадия не засвидетельствована ни в одном языке.Особенностигеографическойдистрибуциирассмотренныхстадийэволюции посессивного перфекта см. на карте № 2, где отчетливо видно, чторанние стадии эволюции (стадии 1 и 2) сохранились в периферийных зонахсеверных и западных регионов Европы, в то время как последующие стадиисменяют одна другую по мере продвижения в глубь материка151, иодновременно удаляясь от побережья, что, в свою очередь, было отмечено150151Detges U.
Op. cit. 2000. P. 348.Heine B., Kuteva T. Op. cit. P. 150.49также Р. Тироффом, который предложил для обозначения данной изоглоссытермин «перфект европейского побережья» (European maritime perfect)152.Карта № 2. Стадии семантической эволюции посессивного перфекта153.Тем не менее, в указанных концепциях недостаточное рассмотрениеэмпирическогоматериалапокаждомуотдельномуязыкупривелокнеизбежному в таких случаях нивелированию их особенностей и, какследствие, к искажению результатов изучения данного языкового феномена.Частично это признают и сами авторы154, поэтому одной из задач нашего152Thieroff R.
Op. cit. P. 285 – 286.Ibid.154Heine B., Kuteva T. Op. cit. P. 152.15350исследования является сопоставлениефункционирования конструкциипосессивного перфекта в испанском и каталанском языках с позицийсинтактики, семантики и прагматики (см.
подробнее Глава 3).Анализиберороманскогоматериалапоказывает,чтоданные,приведенные в графическом виде на карте № 1, сводят на нет своеобразиесинтаксических конструкций с глаголом «иметь» в языках данного региона,совершенно не отражая краеугольного для всей грамматической системы этихязыков фактора функционирования четырех базовых глаголов, коррелирующихпо линии бытийности / обладания. В то же время не акцентируется внимание натом, что во всех иберо-романских языках, в той или иной мере, развитопротивопоставление двух глаголов обладания habere / tenere, в разной степениучаствующих в образовании перфектных и результативных конструкций155.Последнеепредставляетсобойрезультатэволюциисинтаксическихобразований с семантикой перфекта в широком понимании этого термина.В ходе исторического развития языков иберо-романского ареала«бытийный» тип перфекта оказывается полностью вытеснен «посессивным».Так, глагол ser 'быть' уже в XIII веке (в период единого литературногогалисийско-португальского языка) употреблялся только с ограниченным155Дополнительный интерес вызывают обороты с глаголом get в английском языке, являющиеся разговорнымивариантами конструкций с глаголом обладания (have).Ср.: The game of hearts puts me in spades,The only game I got it made.
(M. Jagger)- букв. «Игра в черви обернулась для меня пиками, единственная игра, в которой я знаю толк (букв.: которую яимею сделанной)».Этот факт позволяет провести определенную параллель между испанским глаголом tener и английским get,которые в разговорном языке заменяют haber и have соответственно. Отметим при этом, что сферафункционирования get охватывает не только посессивные модели с have, но и экзистенциальные с глаголом tobe. В некоторых случаях get в экзистенциальной функции приобретает оттенок «быть, становиться». Ср.: Youknow, when you get old in life, things get taken (=are taken) from you (из к/ф «Any given Sunday») – «Ты же знаешь,когда становишься старше, некоторые вещи уходят от тебя».Ср. англ.: We get pushed (= are pushed) in front oftrains, take poison aspirin … get gunned down (= are gunned down) in Dairy Queens (из к/ф «The fisher king») – «Настолкают под поезда, мы принимаем ядовитый аспирин… нас стреляют в Дэйри Квинс».
Ср. избыточныйвариант: You know who it was got cut? (Warren, p. 38) – «Ты знаешь, кого это завалили?». К сожалению,залогово-аспектуальные характеристики глагольной пары have / get в английском изучены такженеудовлетворительно.Исключение составляют работы Г.Г. Сильницкого (Сильницкий Г. Г. Семантические и валентностныеклассы английских каузативных глаголов: дис. ... д-ра филол.
наук. ‒ Москва: РГБ, 2002) и А.М. Длугоша(Длугош А. М. Английский аналитический каузатив со служебным глаголом «get»: автореф. дис. … канд.филол. наук. ‒ Киев, 1980).Ср. также южногерм. диалект.: Ich habe es getan ‘Я это сделал’, ср. также: баварск. Ich hab’ das gemachtgehabt, букв. ‘Я имею это сделанным имел’. – Пример цит. по: Heine B., Kuteva T. Op. cit. P. 143.51набором непереходных глаголов: ir 'идти', vir 'приходить', partir 'уходить',morrer 'умирать'156, при этом нарастала конкуренция вспомогательных глаголовter и haver, сначала с преобладанием haver в период до XVI века157, а затем сглаголом ter, восходящим к лат.
tenere 'держать', который в иберо-романскихязыках является основным способом выражения обладания. В работе Р.Аранович158 показан процесс постепенного исчезновения перфекта с глаголомser 'быть' в староиспанском. Так, в XIV—XV веках глагол ser ещеупотреблялся с глаголами движения (такими как llegar 'прибывать') и сглаголами изменения состояния (despertar 'будить'); к этому моменту«бытийная» конструкция с глаголами сохранения состояния типа quedar'оставаться',holgar'отдыхать'ужебылаутрачена.Предикатыснепереходными глаголами с более явной пациенсоподобной семантикойсохраняли бытийный вспомогательный глагол дольше159.Практически аналогичная ситуация складывалась в германских языках.Древнеанглийский перфект образовывался при помощи вспомогательногоглагола bео- 'быть' от непереходных глаголов и при помощи вспомогательногоhabb-'иметь' от переходных.периодауказанноеНа протяжении старо- и среднеанглийскогораспределениевцеломсохраняется,впериодновоанглийского XVI - XVIII вв.
осуществляется активная экспансия haveконструкций в область непереходных глаголов160. Таким образом, по мерерасширения функций have 'иметь' как вспомогательного глагола лексическиепредпочтения уходящей конструкции со вспомогательным 'быть' в общемсоответствовали161 распределению в рассмотренных выше языках ЗападнойРомании.156Вольф Е. М. История португальского языка. ‒ М.: Высшая школа, 1988. ‒ С. 56.Там же. С.