Диссертация (Ритмико-просодические особенности изображения литературного героя в прагмалингвистическом освещении (на материале английской художественной литературы))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Ритмико-просодические особенности изображения литературного героя в прагмалингвистическом освещении (на материале английской художественной литературы)". PDF-файл из архива "Ритмико-просодические особенности изображения литературного героя в прагмалингвистическом освещении (на материале английской художественной литературы)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИМ.В. ЛОМОНОСОВАНа правах рукописиАлексюк Мария ВикторовнаРИТМИКО-ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИЗОБРАЖЕНИЯЛИТЕРАТУРНОГО ГЕРОЯ В ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКОМОСВЕЩЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙЛИТЕРАТУРЫ)Специальность 10.02.04 – германские языкиДиссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:проф., д.ф.н.
И.М. МагидоваМосква2015СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ....................................................................................................................... 4ГЛАВА 1. ВОПРОС О ЧТЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В СОВРЕМЕННОЙФИЛОЛОГИИ ..................................................................................................................
151.1. Современное состояние вопроса о чтении ...................................................... 151.2. Вопрос о чтении в отечественной филологии ................................................ 191.3. Вопрос о чтении в зарубежном языкознании ................................................. 351.4. Выводы к Главе 1 ............................................................................................... 45ГЛАВА 2. ПРАГМАФОНОСТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИГЕРОЕВ РОМАНА ИЭНА МАКЬЮЭНА «АМСТЕРДАМ» .................................................
472.1. Предварительные замечания ............................................................................ 472.2. Лексические, синтаксические и пунктуационные особенности письменноготекста оригинала в прагмафоностилистическом ракурсе ..................................... 492.3. Прагмафоностилистическое сопоставление оригинала с экспериментальнымивариантами ................................................................................................................. 542.3.1. Текст 1. Несобственно-прямая речь в изображении Клайва Линли ................ 542.3.2.
Текст 2. Несобственно-прямая речь в изображении Вернона Холидей .......... 702.4. Выводы к Главе 2 ............................................................................................... 83ГЛАВА 3. ПРАГМАФОНОСТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИГЕРОЕВ РОМАНА ИЭНА МАКЬЮЭНА «ИСКУПЛЕНИЕ» ................................................ 863.1.
Предварительные замечания ............................................................................ 863.2. Лексические, синтаксические и пунктуационные особенности письменноготекста оригинала в прагмафоностилистическом ракурсе ..................................... 873.3. Прагмафоностилистическое сопоставление оригинала с экспериментальнымивариантами ................................................................................................................. 953.3.1.
Текст 1. Несобственно-прямая речь в изображении Сесилии Таллис............. 953.3.2. Текст 2. Несобственно-прямая речь в изображении Брайони Таллис ........... 1113.4. Выводы к Главе 3 ............................................................................................. 12822ГЛАВА 4. ПРАГМАФОНОСТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИГЕРОЕВ РОМАНА ИЭНА МАКЬЮЭНА «НА БЕРЕГУ» ................................................... 1314.1. Предварительные замечания .......................................................................... 1314.2.
Лексические, синтаксические и пунктуационные особенности письменноготекста оригинала в прагмафоностилистическом ракурсе ................................... 1324.3. Прагмафоностилистическое сопоставление оригинала с экспериментальнымивариантами ............................................................................................................... 1394.3.1. Несобственно-прямая речь в изображении Флоренс Понтинг .......................
1394.3.2. Несобственно-прямая речь в изображении Эдварда Мэйхью ........................ 1584.4. Выводы к Главе 4 ............................................................................................. 175ЗАКЛЮЧЕНИЕ .............................................................................................................
178СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ................................................................................................ 182ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ТРАНСКРИПЦИИ ............................................................................. 195ПРИЛОЖЕНИЕ 2. НЕКОТОРЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ СОПОСТАВЛЕНИЯ РОМАНОВ ИЭНАМАКЬЮЭНА С ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ ДРУГИХ АВТОРОВ ...............................................26833ВВЕДЕНИЕВ последнее время проблема чтения – и, в частности, чтения художественнойлитературы – становится все более актуальной в различных сферах гуманитарногознания. В первую очередь это связано с тем, что в век активного развития высокихтехнологий экранная культура постепенно изменяет устоявшуюся культурнуюпарадигму, традиционно основывавшуюся на чтении книг.Так, все больше молодых людей сегодня получают свой первый опытзнакомства с классическими произведениями мировой художественной литературыпосредством аудио-визуальных способов передачи информации.
Привыкая слегкостью получать с экрана готовые звуковые и зрительные образы, такие читателинередконачинаютиспытыватьтрудностиприсамостоятельномосвоенииписьменных текстов. По сравнению с просмотром фильма процесс чтения, чащевсего, предполагает в гораздо большей степени умение вдумчиво анализироватьпредставленное в тексте содержание. Это требует значительных умственных усилийи, что не менее важно, наличия определенного объема фоновых знаний. Для рядасовременных читателей это становится сложной и порой тягостной задачей, что витоге быстро отдаляет их от привычки к чтению.Кроме того, постоянная работа за компьютером приводит к тому, чтонекоторые читатели начинают воспринимать процесс чтения по-особому.
Для нихлюбой текст, вне зависимости от его художественной ценности, представляетсяисточником определенной информации, которую необходимо извлечь как можнолегче и быстрее. Иными словами, чтение сводится к торопливому «проглядыванию»текста, прерываемому в целом ряде случаев поиском тех или иных ссылок, которыемогут быть включены в сам текст. При этом на словесную форму, в которуюоблечена эта информация, практически не обращается внимания.Этоставитфилологическуюнаукувцелом–иуниверситетскоефилологическое образование, в частности – в непростое положение.
С точки зренияфилологии,чтениепроизведенийсловесно-художественноготворчествапредполагает медленное «вглядывание» в каждый элемент текста, для того чтобымаксимально постигнуть художественный замысел автора. Однако новое поколениестудентов, как правило, приходит в университет с весьма ограниченным44читательским опытом, основанным в большей степени на экранных образах, чем насловесных. Более того, навыки доуниверситетского чтения в таких случаях нередкооказываются недостаточно развитыми.Именнопоэтомусегоднятакважнонаучитьбудущихфилологовпрофессионально ориентироваться в тексте художественного произведения.
При егочтении и интерпретации, а также в своих попытках проникнуть в творческийзамысел автора, филолог должен уметь находить опору в первую очередь в языковыхособенностяхтекста.Приобретениестудентами-филологамистановитсяподобныхвозможным,профессиональныхпомимонавыковпрочего, благодаряосвоению ими техники филологического чтения.Известно,чтопосвоимцелямиметодамфилологическоечтениехудожественного текста существенно отличается от других разновидностей: как отчтения, имеющего своей главной целью извлечение информации («informationretrieval»), так и от чтения «развлекательного» (рекреационного), где читатель восновном стремится как можно быстрее «освоить» сюжет и узнать, чем же, в концеконцов, все завершается.
В отличие от этих наиболее популярных разновидностей,филологическое чтение – это тщательный и скрупулезный поиск «закодированных»в письменном тексте значений и смыслов, осуществляемый для того, чтобыпроникнуть в художественный замысел автора. При этом анализу подвергаетсякаждый элемент произведения – все его аспекты: лексический, морфологический,синтаксический, стилистический, лингвостилистический, лингвопоэтический и т.д.Особенно важно отметить, что для понимания текста на филологическомуровне необходимо учитывать и тот объем звучания, который заложен в негоавтором и который читателю необходимо извлечь при чтении. Иначе говоря, длярешения задач филологического чтения принципиально важными оказалисьположения филологической фонетики1, расширяющей классическую дихотомию«устная речь / письменная речь» за счет включения в нее так называемой«внутренней речи». Предполагается, что филолог, читая произведение словеснохудожественного творчества, должен «слышать» то, что он видит на бумаге, в своемвнутреннем слухе – «in his mind’s ear» [118].1Это направление было разработано в середине 80-х годов ХХ века – см., например, [118].55В обучении студентов филологическому чтению важную роль играютспециально разработанные для этой цели лингвистические материалы.
Даннуюзадачу во многом решает прагмалингвистика2 [8; 51]. К настоящему времениподробнее всего это направление исследовало область фонетики и грамматики.Однако его стилистический раздел, в силу своей специфики, по-прежнемупредставляет для исследователей особую сложность и требует дальнейшей научнойразработки.В ходе прагмастилистических разысканий создаются способы и методыдемонстрации тех особенностей художественного произведения, которые составляютспецифику литературной манеры автора и необходимы для его понимания, а такжесоздаются лингвистические материалы, выполняющие демонстрирующую функцию(см., например, [50; 67; 41; 75]).Одним из ключевых аспектов прагмастилистического изучения произведенийсловесно-художественного творчества на протяжении последних десятилетийявляется определение главных особенностей звучания, заложенных в письменномтексте как часть общего авторского замысла и непосредственно влияющих наполноту нашего понимания того, что задумано писателем.