Диссертация (1101562), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Такие особенностидолжны быть «высвечены» в специально разработанных материалах. Именнопоэтомуданныйразделпрагмалингвистикипредпочитаютназывать«прагмафоностилистикой» [5; 29; 52; 114].Сказанным определяется актуальность избранной для диссертации темы. Всвязи с описанным выше положением вопроса о чтении прагмафоностилистическиеисследования в целом представляются особенно важными в современной филологии,поскольку они позволяют обнаружить и «выпукло» продемонстрировать те элементыхудожественного текста, которые могут стать опорными для его понимания. Крометого, в настоящем диссертационном исследовании в прагмафоностилистическомракурсе рассматривается ряд известных прозаических произведений современнойбританской литературы.
Хотя англоязычная литература не раз становилась объектом2Данное направление филологических исследований начало свое развитие в 1970-е гг. на кафедре английскогоязыкознания филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова и более четко сформировалось в докторскойдиссертации И.М. Магидовой [51]. Было предложено расширить традиционную классификацию стилей за счет ещеодного функционального стиля, включающего в себя произведения речи, которые выполняют демонстрирующуюфункцию.66прагмафоностилистических исследований (см., например, [5; 29; 52] и др.), попрежнему недостаточно изученным с позиции прагмафоностилистики остается такойаспект произведения, как изображение литературного героя, основывающееся на егонесобственно-прямой речи.3 Именно этому аспекту в настоящей работе уделяетсяособое внимание.Научная новизна работы состоит в том, что вопрос об изображениилитературного героя через его несобственно-прямую речь впервые рассматривается сточки зрения прагмафоностилистики; выявляются отличительные особенностиритмико-просодической организации текста, свойственные художественной манереписателя и применяемые им для достижения определенных стилистическихэффектов в изображении своих героев; выявляются и разграничиваются ритмикопросодические приемы, используемые автором для создания контрастных образов;разрабатываютсяпрагмалингвистическиематериалы,посвященныеритмико-просодическим особенностям художественного текста и позволяющие сосредоточитьна этих особенностях внимание читателя в целях более глубокого проникновения вавторский замысел.Теоретическую основу диссертации составляют достижения отечественной изарубежнойфилологиивобластистилистикихудожественноготекста(В.В.
Виноградов, А.М. Пешковский, Л.В. Щерба, М. Шорт, Дж. Лич, Р. Фаулер);психолингвистики(Л.С. Выготский);прагмафоностилистикиД.У. Руденко,прагмалингвистики,(О.С. Ахманова,О.В. Корецкая,Н.Г. Дечева,И.М. Магидова,Е.А. Амочкина,прагмафонетикииЕ.В. Михайловская,Н.В. Мельникова);фонетики, в том числе филологической фонетики (Д.
Аберкромби, Д. Болинджер,А. Гимсон, Д. Кристал, С. Поттер, Г. Суит, А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова,Т.Н. Шишкина, М.В. Давыдов, О.С. Миндрул, С.В. Дечева); соотношения устной иписьменной речи, а также вопроса о просодическом воплощении знаков препинания(О.В. Александрова,Л.Л. Баранова,С.Н. Павлова,Л.У. Арапиева,Е.В. Михайловская); синтаксиса, в том числе экспрессивного (А.И. Смирницкий,О.С.
Ахманова, О.В. Александрова); разработки вопросов ритма и тембрологии(М.В. Давыдов); лексикологии и лексикологической фонетики (Н.Б. Гвишиани,3Подробнее о том, как термин «несобственно-прямая речь» понимается в рамках настоящей работы, см. стр. 49-50.77Л.В. Минаева, А.Н. Морозова); лингвостилистики и лингвопоэтики (И.В. Гюббенет,В.Я. Задорнова, А.А. Липгарт).Теоретическое значение настоящей работы обусловлено тем, что в данномисследовании получают дальнейшее развитие такие направления современнойанглистики, как филологическая фонетика, прагмалингвистика и такие ее разделы,какпрагмафонетика,прагмалексикология,прагмафоностилистика,синтаксис(динамический и экспрессивный), лингвостилистика, а также вопросы соотношенияустной и письменной речи.
Особое внимание уделяется разработке одного изразделовпрагмафоностилистики,гдерассматриваютсяспособывыявлениянесобственно-прямой речи и отграничения ее от речи автора.Практическая ценность данного исследования состоит в том, что егорезультаты могут быть применены при обучении студентов-филологов принципам иметодам филологического чтения современной британской прозы. Разработанные вдиссертации материалы прагмафоностилистического сопоставления могут бытьиспользованы для составления ряда рекомендаций по переводу письменного текста,посвященного изображению литературного героя через его несобственно-прямуюречь, в устную форму. Результаты исследования могут быть также полезны припереводе романов, рассмотренных в работе, на русский язык, при создании ихаудиоверсий и экранизаций.Объектом исследования является изображение литературного героя через егонесобственно-прямуюречьвсовременнойанглоязычной(британской)художественной прозе.
Предметом исследования служат ритмико-просодическиеособенности несобственно-прямой речи в изображении литературного героя.Цельнастоящегоисследованиязаключаетсявобнаруженииипрагмалингвистическом выявлении наиболее характерных ритмико-просодическихприемов, используемых автором для создания звучащих образов4 своих героев черезих несобственно-прямую речь. Для достижения сформулированной цели ставятсяследующие задачи:1. выделить те участки текста в анализируемых произведениях словеснохудожественного творчества, которые являются наиболее типичными образцами4Подробнее о терминологическом сочетании «звучащий образ» см. на стр.
55.88использования писателем несобственно-прямой речи для создания образов своихгероев;2. подвергнутьразличныеаспектыотобранныхтекстов(такие,каклексический, синтаксический, пунктуационный) тщательному анализу с точкизрения филологической фонетики, чтобы извлечь из письменного текста тот объемзвучания, который был заложен в него автором;3. провести сопоставительный анализ различных письменных и звучащихвариантов авторского текста, чтобы с помощью выявленных отличий выделитьнаиболее важные черты оригинального текста; сопоставительный анализ включает всебя решение следующих задач:- выделить в анализируемых текстах те лексические единицы, которыевыполняют ключевую функцию в передаче художественного намеренияавтора, а также рассмотреть то, какое просодическое выражение получаютэти элементы текста в речи говорящего;-изучитьвоздействиенавосприятиеипониманиетекстаэкспериментальных изменений во фразировке и расстановке знаковпрепинания – не только с точки зрения просодии и ритма, но и в планеобщего смысла текста, а также того впечатления, которое формируется вовнутреннем слухе читателя, и выяснить, как соотносятся эти изменения стекстом оригинала;4.
разработать прагмафоностилистические материалы, где в центре вниманияоказались бы ритмико-просодические особенности изображения каждого отдельноголитературного героя через его несобственно-прямую речь.Материалом исследования служат три романа одного из самых известныхсовременных британских писателей Иэна Макьюэна: «Амстердам» («Amsterdam»)[142], «Искупление» («Atonement») [143], «На берегу» («On Chesil Beach») [144].Произведения Иэна Макьюэна являются признанными образцами виртуозногоиспользования современного английского языка в художественных целях.
Выборроманов обусловлен тем, что во всех перечисленных произведениях писателя однимиз ключевых композиционных элементов является систематическое сопоставление и99противопоставлениеглавныхгероев.Всеэтоделаетданныйматериалпривлекательным для изучения с точки зрения прагмафоностилистики.Особыйинтересспрагмафоностилистическойточкизренияздесьпредставляют те эпизоды, где на передний план выступает несобственно-прямая речькак средство создания образов главных героев. В каждом романе таких эпизодовбыло обнаружено около 20, из которых было отобрано по одному наиболеепоказательному эпизоду для каждого из шести героев.
Каждый из выделенныхтекстов представлял собой яркий и во многих аспектах показательный пример того,как писатель использует несобственно-прямую речь героя для создания его образа и,в то же время, для того, чтобы противопоставить его «оппоненту». В планесодержания основанием для сопоставления двух текстов, посвященных главнымгероям одного романа, являлась их значимость в общем контексте и композициипроизведения (например, то, что в сознании героев осмысляется одно и то жесобытие, или описываемая сцена играет ключевую роль в судьбе каждого героя).В результате для подробного прагмафоностилистического рассмотрения былоотобрано 6 текстов (по два из каждого романа), каждый из которых был представленв семи экспериментальных вариантах:вариант 1 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйактером (отрывок из аудиокниги5 [147; 148; 149]);вариант 2 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка;вариант 3 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка;вариант 4 – текст оригинала с авторской пунктуацией, озвученныйносителем британского варианта английского языка;вариант 5 – текст оригинала с экспериментально измененной пунктуацией,озвученный носителем британского варианта английского языка;вариант 6 – текст оригинала с экспериментально измененной пунктуацией,озвученный носителем британского варианта английского языка;5Роман «На берегу» озвучен самим автором.1010вариант 7 – текст оригинала с экспериментально измененной пунктуацией,озвученный носителем британского варианта английского языка.6Материалисследовалсяспомощьюследующихметодов:методлингвостилистического анализа текста; аудитивный и инструментальный7 анализаудиоматериала (общий объем звучания – около 23 ч, из них сопоставительномупрагмафоностилистическомуизучению(посредствомаудитивногоиинструментального анализа) подвергалось 55 мин 29 сек); метод семантическогоанализа лексики отобранных текстов; метод ритмико-синтаксического анализафразировки8 текстов, а также рассмотрение имеющихся в тексте знаков препинания сточки зрения их просодического воплощения в звучащих вариантах; методпрагмалингвистического сопоставления9 оригинального текста и его письменных извучащих вариантов (всего было рассмотрено 6 письменных оригинальных текстов;18 экспериментальных письменных вариантов; 42 звучащих варианта).В работе сопоставляются различные звучащие варианты оригинального текста,а также оригинальный текст и его экспериментальные (письменные и устные)варианты.