Диссертация (1101562), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Во втором случае участникам эксперимента предлагалось самостоятельнорасставить знаки препинания в авторском тексте (при этом ни один из респондентовне был заранее ознакомлен с расстановкой знаков препинания в оригинале), а затемпрочитать его вслух10. После этого респонденты получали текст оригинала и такжечитали его вслух. Всего в эксперименте приняло участие 10 носителей британскоговарианта английского языка.Отметим особо, что в настоящем прагмафоностилистическом исследовании неставилась цель устанавливать какие-либо критерии «успеха» экспериментальныхтекстов.
Данные варианты рассматривались исключительно как повод еще развернуться к оригиналу и открыть в нем то, что, возможно, без подобногосопоставления могло быть не выявлено. В этом смысле интерес представляют самые6Варианты 2-4, 5-7 озвучены различными участниками эксперимента.Инструментальное исследование проводилось с помощью программы «Speech Analyzer 3.1».8Под фразировкой понимается синтактико-смысловое членение текста на синтагмы [3].9Эффективность этого метода сопоставления в его прагмалингвистической разновидности была успешнопродемонстрирована в работах прагмафоностилистического направления (например: [5; 51; 56; 66; 84]).10Привлечение «слепых текстов» к изучению пунктуации в пределах соотношения письменной и устной речибыло предложено в кандидатской диссертации Л.Л.Барановой [10]. Впоследствии этот метод получил дальнейшееразвитие и плодотворно применялся в работах синтаксистов и фонетистов кафедры английского языкознанияфилологического факультета МГУ им.
М.В. Ломоносова.71111разнообразные варианты, и именно благодаря им, обнаруживая различия винтерпретации одного и того же текста, можно лучше продемонстрироватьособенности оригинала и таким образом создать прагмалингвистический материал.На защиту выносятся следующие положения.1. Несобственно-прямая речь является одним из ключевых приемов визображениигероевромановИэнаМакьюэнаисоставляетспецификухудожественной манеры писателя; поэтому языковые средства, используемыеавтором для характеристики своих героев через их несобственно-прямую речь,требуют рассмотрения в прагмафоностилистическом ракурсе.2.
Для передачи несобственно-прямой речи героев писателем используютсяразличные лексические, синтаксические, пунктуационные и другие средства.Изучение текстов романов с точки зрения прагмафоностилистики помогаетустановить, каким образом эти языковые особенности влияют на звучащий образкаждого из героев, в частности, на такие его аспекты, как реализация основныхпросодических параметров (паузация, движение тона, темп, громкость, диапазон),распределение в тексте словесных ударений и его ритмическая организация.3.
Прагмафоностилистическое исследование текстов романов позволяетвыявить некоторые общие тенденции в построении звучащих образов героев черезих несобственно-прямую речь, свойственные художественной манере писателя вцелом. Имеется в виду преимущественное внимание (помещение в синтаксическисильную позицию, выделение словесным ударением) к ингерентно / адгерентноконнотативным лексическим единицам, составляющим «лексическое ядро» текста;использование фразировки и ритма текста для отграничения несобственно-прямойречи героя от авторского текста; а также творческое использование пунктуации длясоздания звучащего образа героя.4. Несмотря на наличие общих для художественной манеры автора тенденцийв изображении героев через их несобственно-прямую речь, каждый звучащий образуникален, так как эти тенденции особым образом «преломляются» в каждомотдельном случае.5.
Прагмафоностилистический подход к анализу художественного текстаявляется продуктивным в решении вопросов филологического чтения и, в частности,1212филологической фонетики, так как позволяет определить, какой объем звучания былизначально заложен в письменный текст автором и каким образом он влияет навпечатление, формирующееся у читателя в его внутреннем слухе при чтении текста.6. Сопоставление нескольких устных и письменных вариантов одного и тогоже текста позволяет разрабатывать прагмафоностилистические материалы, нагляднодемонстрирующие особенности изображения того или иного героя через егонесобственно-прямую речь, что может стать опорой в обучении филологическомучтению.Апробация работы.
Результаты исследования обсуждались на XVIII, XIX, ХХи ХХI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных«Ломоносов» (2011, 2012, 2013, 2014 г.г.), а также на международных конференциях«CREATING, SHAPING, SIGNIFYING: 10th Brno Conference of English, American andCanadian Studies» (2015 г.) и «LATEUM: Research and Practice in MultidisciplinaryDiscourse» (2015 г.).По материалам исследования подготовлено 10 публикаций, из них три статьиопубликованы в журналах, рекомендуемых ВАК.Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав,заключения, списка литературы и приложений.Во Введении обосновывается выбор темы, её актуальность, научная новизна,теоретическое значение и практическая ценность, разъясняется теоретическая основаработы, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цели изадачи, описывается материал исследования, а также методы, использованные дляего анализа, кратко излагается структура работы.
Введение также содержитположения, выносимые на защиту, и сведения об апробации положений ирезультатов проводимого исследования.В Первой главе «Вопрос о чтении художественного текста в современнойфилологии» освещаются теоретические положения, связанные с темой данногоисследования, а также рассматриваются основные подходы к проблеме чтения ианализа художественного текста в современной филологии – как отечественной, таки зарубежной.1313Во Второй главе «Прагмафоностилистическое изучение несобственно-прямойречигероевроманаИэнаМакьюэна“Амстердам”»проводитсяпрагмафоностилистический анализ текстов, отобранных из романа Иэна Макьюэна«Амстердам».
После ряда предварительных замечаний о содержании романа и егоместе в творчестве автора в несколько этапов проводится сопоставительныйпрагмафоностилистическийанализтекстов,посвященныхглавнымгероямпроизведения: лексический, синтаксический и пунктуационный аспект оригинальныхписьменных текстов (без привлечения их аудиоверсий) рассматриваются с точкизрения того, как выявленные языковые особенности влияют на звучащие образыгероев, т.е. на реализацию основных просодических параметров, распределение втексте словесных ударений и его ритмическую организацию; проводитсяпрагмафоностилистическоесопоставлениеразличныхустных и письменных экспериментальных вариантов текста с письменныморигиналом, в ходе которого выявляются ритмико-просодические особенностиавторского текста, характерные как для художественной манеры писателя в целом,так и для изображения каждого конкретного героя.В выводах к главе освещаются результаты проведенного анализа.Третья глава «Прагмафоностилистическое изучение несобственно-прямойречигероевроманаИэнаМакьюэна“Искупление”»иЧетвертаяглава«Прагмафоностилистическое изучение несобственно-прямой речи героев романаИэнаМакьюэна“Наберегу”»посвященыпрагмафоностилистическомурассмотрению текстов, отобранных для анализа из романов Иэна Макьюэна«Искупление» и «На берегу» соответственно.
Анализ материала и рассмотрениеосновных результатов исследования проводится в том же порядке, что и в Главе 2.В Заключении формулируются основные выводы.В Приложении 1 приводятся тонетически транскрибированные текстырассматриваемых в Главах 2-4 и Приложении 2 звучащих вариантов.В Приложении 2 приведены некоторые результаты сопоставления романовИэна Макьюэна с произведениями других авторов.1414ГЛАВА 1. ВОПРОС О ЧТЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ВСОВРЕМЕННОЙ ФИЛОЛОГИИ1.1.
Современное состояние вопроса о чтенииВопрос о чтении является неотъемлемой частью научных разысканий как всфере филологии, так и в смежных областях гуманитарного знания. Им занимаютсяисторики, социологи, психологи, историки культуры. Чтение письменного текстапредставляет собой один из древнейших видов познавательной деятельностичеловека и может происходить по-разному – в зависимости от методов и приемовчтения, способов интерпретации прочитанного, интересов и навыков читательскихгрупп и т.п.
[38]С течением времени чтение претерпело значительные изменения, и сегодня мыотчетливо видим, что этот процесс не завершен. В настоящее время книжнаякультура переживает беспрецедентные перемены в связи с появлением и развитиемцифровых технологий. Все чаще вместо печатных изданий современные читателииспользуют их электронные версии. Можно сказать, что сложилась в полном смыслеслова уникальная ситуация, когда различные типы «революций» в письменнойкультуре происходят одновременно: изменение техники производства текстов,возникновение новых носителей письменности, а также смена читательских практик[78].В связи с этим становится особенно актуальным вопрос о новом виде чтения –«цифровом» – и его соотношении с чтением печатной книги.
Масштабноесоциологическое исследование, проведенное Федеральным агентством по печати имассовым коммуникациям совместно с Аналитическим центром Юрия Левады внескольких крупных российский городах в 2011 г. [133], выявило интересныетенденции в отношении «электронного» чтения (т.е., в контексте исследования,чтения цифровых версий книг с помощью различных электронных устройств:компьютера, «ридера», iPad и т.п.).Данные исследования свидетельствуют о том, что люди, пользующиесяэлектронными книгами, не отказываются и от бумажных.