Диссертация (Развитие индоевропейских консонантных сочетаний, содержащих S, в греко-армяно-индоиранском ареале), страница 10
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Развитие индоевропейских консонантных сочетаний, содержащих S, в греко-армяно-индоиранском ареале". PDF-файл из архива "Развитие индоевропейских консонантных сочетаний, содержащих S, в греко-армяно-индоиранском ареале", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
*xalǫ a ‘ограда, тын’ в конечном счете восходит к греч.φάλαγξ ‘фаланга, ряд воинов в строю’25, но здесь, как показал А. Лома, речьидет о вероятном скифском посредстве: прямым источником праславянскойлексемы автор считает скиф. *χalan a [Лома 2000: 91]. Подкрепляется данноемнение тем соображением, что в скифском и родственных языках25Необходимо указать на тот факт, что в греческом φ начинает произноситься как[f] в первые века новой эры [Allen 1968: 20-23].51происходит совпадение праиранских спирантов *f, *θ и *χ в *χ (или *h) [тамже: 90-91].Во-вторых, проблематичен вокализм корня.
Можно было бы ожидатьпраслав. * (*o ) только в том случае, если бы в иранской праформе был быдифтонг, ср. праслав. *na / *n’a ‘определенная одежда’ < ир. * a nyā‘цветная, крашеная (шерсть)’ [ЭССЯ-7 1980: 176]. Но осет. fyd / fudвозводится к ир. * ū-ta- ‘гнилой’ (от глагола * ū- ‘гнить’) [Абаев 1958: 490;Cheung 2002: 190], соответственно, при заимствовании из более раннегоисточника в славянском получили бы *y, более позднего – *ъ (например,праслав.
*xъlь < ~ осет. xy ællæ / xællæ ‘хмель’ < ир. *haa-aryaka-‘арийский хом’ [ЭССЯ-8: 143-145; Абаев 1989: 261]).Итак, как ни привлекательна этимология В. В. Иванова семантически,она не может быть принята по фонетическим причинам.Мы думаем, что верное решение нащупал А. С. Мельничук, сравнивая*x dъ прежде всего с праславянским же *xylъ ‘хилый, слабый’ [Мельничук1968: 214-215]. Тем не менее, кажется, что уверенное возведение авторомэтих двух прилагательных к корню *kes- ‘чесать, резать’ [там же], как и клюбому другому индоевропейскому корню (для слов с начальным *x- впраславянском есть не так уж и много надежных внешних соответствий),невозможно. Поэтому ниже мы постараемся сосредоточиться на славянскомматериале.Слово *xylъ, очевидно, связано с глаголами *xyliti и xuliti ‘наклонять’,однако не представляется возможным установить, какое из них служитпроизводным,акакое–дериватом.Соответственно,вероятноепервоначальное значение *xylъ – ‘косой, кривой’, отсюда ‘слабый, увечный’.Такое значение может развиваться и в значения праслав.
*xudъ ‘слабый,худой; плохой, злой’. Объединить формально эти слова можно на славянскойпочве, предположив, что существовал глагольный корень *xu- / *xy- ‘бытькривым’ (?), от которого образовывались основы *xu-d- и *xy-l- (l52причастие?), а также xu-l-. Последняя, вероятно, появилась позднее двухдругих. Похожие отношения объединяют, например, рус. будущий и рус.былой. Версия А.
С. Мельничука о том, что эти слова восходят киндоевропейским основам с разными расширителями *ksou-d- и *ksū-l[Мельничук 1968: 214], кажется менее привлекательной.Дальнейшиесвязивнутриславянскихязыкови–шире–индоевропейских, представляются проблематичными.Столь же изолированными являются в таком случае и индоиранскиеформы с начальным *ks-.Это значит, что для праязыка корень *d- ‘дробить; маленький’ нереконструируется.1. 3.
10. *ks-én- o- < *ghs-én- o- ‘чужеземец; гость’*ks-én- o- < *ghs-én- o- ‘чужеземец; гость’ – греч. ξένϝος (микен. ke-senu-wo) ‘чужеземец; гость; человек, связанный с кем-либо договоромгостеприимства, друг’; в полной ступени корень *ghes- / *ghos- представлен свероятным суффиком -ti в лат. hostis ‘чужеземец; неприятель’, hosp s <*hosti-pe/ot-s ‘чужеземец; оказывающий гостеприимство, хозяин’, гот. gasts‘гость’, ст.-слав.
гость ‘то же’, гос-подь < *gostь-podь ‘хозяин, господин’ [MA1997: 249; NIL 2008: 173; Boisacq 1916: 677-678; GEW II 1970: 333-334; DELG1968-1980: 764-765; Beekes 2010: 1034].Данная этимология была предложена еще в 19 веке. Формальныеособенности подробно рассматривал К. Бругманн: он пришел к выводу, чтоформа * hs-én- o- образована от исчезнувшего презенса *ξενϝω (ср. греч.ἱκ νω ‘приходить’ < *ἱκ-ανϝω), подобно тому, как др.-инд. -inva-s‘заполняющий, распространяющийся’ образовано от ínvati ‘продвигаться,укреплять’ [Brugmann 1892: 172-174].Э. Бенвенист в своей работе «Словарь индоевропейских социальныхтерминов» показал, что за латинским и греческим словами скрываются53аналогичные понятия, предполагающие наличие у праиндоевропейцевобычая обмена подарками, который в антропологии получил название«потлач» [Бенвенист 1995: 77-79].
Данное обстоятельство говорит в пользурассматриваемой этимологии; впрочем, сам Э. Бенвенист не считает данныелексемы родственными [там же].Составители этимологических словарей греческого языка обсуждаютданное сопоставление на первым среди предлагавшихся этимологий [Boisacq1916: 677-678; GEW II 1970: 334] или вообще упоминают только его [DELG1968-1980: 764-765; Beekes 2010: 1034]. При этом Й. Фриск считает, чтоподобноесопоставление«возможнотолькопутеммеханическогоипроизвольного членения (слова ξένος)» [GEW II 1970: 334]; П. Шантрен,отмечая идентичность значений греч. ξένος и лат. hostis, установленную Э.Бенвенистом, тем не менее, говорит о «невозможности произвестиотвечающее правилам сближение» [DELG 1968-1980: 765].Можноконстатировать,чтоданноесближениесемантическибезупречно, однако морфологическое членение слова, предполагаемое этимсопоставением, выглядит неправдоподобно, особенно если учесть, чтоприходится оперировать такими формами, как незасвидетельствованныйпрезенс *ξενϝω.Таким образом, в обсуждаемой этимологии греч.
ξένος нельзя бытьуверенными. В то же время, если она даже и верна, фонетический переход*ghs- > ξ- и сам начальный кластер структуры *Ks- ограничиваются толькогреческим языком.1. 3. 11. *k sep- ‘ночь’*k sep- ‘ночь’ – др.-инд. ṣap-, авест. xša -, xšapā-, xša ar- / xšapan‘ночь’; греч. ψέφας ‘тьма’ [MA 1997: 394; IEW 1959: 649].Данный вид корня напрямую засвидетельствован только в греческом ииндоиранских языках, однако предполагается, что его нулевая ступень *k sp54нашла отражение в хетт. ispant- и, возможно, в праиндоевропейскомобозначении ‘вечера’, если верна реконструкция * e-k sp-er-, предложеннаяЙ.Шиндлером[Schindler1969:166-167],илиреконструкцияпраиндоевропейской фразы * e ks ksper ‘время – ночь’, принадлежащая Э.Хэмпу [Hamp 1970: 482-483]. Хеттское слово и название вечера будутрассмотрены в главе про триконсонантные кластеры структуры *PsC-.В иранской группе языков лексемы xša -, xšapā-, xša ar- / xšapanслужат основным названием ‘ночи’ в самый древний период, то есть вавестийском (встречается уже в Гатах с основой xšapā-: Y.
44, 5)идревнеперсидском (DB I, 20) языках. Единственное слово, производное отдругой праиндоевропейской основы со значением ‘ночь’, *nek t- / *nok t-,встречающееся в авестийском – прилагательное upa-naxtar- ‘граничащий сночью’ (V. 7, 79). Также иранская основа *naxta(r)- оставила следы вваханском языке, известном сохранением целого ряда архаичных черт, в виделексемы naγd ‘ночь’, ‘ночью’ и ряда ее производных, в том числе naγdín‘засветло, на рассвете’, naγdy pk ‘ночной полив’ (где yupk – ‘вода’) иnaγdərwór ‘сутки’ (где -rwor – ‘день’) [Стеблин-Каменский 1999: 242].Напротив, в Ригведе слова nák- f.
(RV 7, 71, 1), nákti- f. (RV 2, 2, 2) иnákta- n. g / f. du. ‘ночь’ (RV 1, 73, 7; RV 7, 2, 6; RV 10, 70, 6) < и.-е. *nek t- /*nok t- хорошо засвидетельствованы и достаточно употребительны, при этомпараллельно с ними используется и слово kṣap-. Примечательно, чтоведийские лексемы, образованные от основы *nek t- / *nok t-, употребляютсяисключительно по соседству со словом uṣas- ‘заря’, причем в такомсочетаниирассматриваемыепонятиявсегдаявляютсяперсонифицированными, а также составляют двандва naktoṣas dual.
‘Ночь иУшас’ (например, RV 1, 13, 7; RV 9, 5, 6; всего употребляется 5 раз вРигведе) и uṣāsā-nákta ‘Ушас и Ночь’ (например, RV 1, 122, 2; 1, 186, 4; всегопорядка 10 раз в Ригведе) и мыслятся составителями гимнов Ригведы как двесестры (похожие представления наблюдаются на славянской почве) [Топоров552005a:205;Топоров2005b:173-174].Лексемаkṣap-такжезасвидетельствована в составе формульных сочетаний подобного типа втексте Ригведы: вед. kṣapa usrā / kṣapa usrāśca ‘ночами и зорями’ (RV 6, 52,15; 7, 15, 8) ~ авест.
ušā … xšapāčā ‘заря … и ночь’ (Y. 44, 5); вед. kṣapābhiráhabhiśca ‘ночами и днями’ (RV 4, 53, 7).Сопоставление др.-инд.ṣap- ~ авест. xša - предполагает, что виндоиранском определенно существовало корневое имя *kšap-. Такжевыглядит как архаичное образование иранская гетероклитическая основа*kšapar- / *kšapan- / *kšapn-. Само наличие r/n-гетероклизы и аблаута впарадигме указывает на достаточно древнее происхождение. Что касаетсястароавестийского гапакса xša ā-, то в данном случае, по всей видимости, вавестийском произошел переход в другое склонение в связи с женским родомсуществительного, обозначающего ‘ночь’.Подобная ситуация теоретически может указывать на равноправныйстатус основ *nakt- и *kšap- в праиндоиранском языке.
Данное соображениеважно для нас и будет обсуждаться подробнее после рассмотренияпредполагаемыхвнешнихкогнатовиндоарийскихииранскихслов,восходящих к и.-ир. *kšap-.Греч. ψέφας ‘тьма’ начали соотносить с индоиранским обозначением‘ночи’ достаточно давно. Например, данное сопоставление приводится уже впервом издании «Словаря индоевропейского праязыка» А.
Фика [Fick 1868:53]. Тем не менее, в правильности этой этимологии можно усомниться потрем причинам:1) у слова ψέφας существуют существуют возможные внутригреческиесоответствия, причем достаточно многочисленные: это и κνέφας ‘сумерки’, иδνόφος/ γνόφος ‘мрак, темнота’, ζόφος ‘темнота, запад’ (и, если сюда, ζέφυρος‘западный ветер’) а также глоссы Гезихия ψάφα· κνέφας и σεῖφα· σκοτία.Κρῆτες. [DELG 1968-1980: 1288; GEW II 1970: 1133; Furnée 1972: 325, 346];562) Основа греческой лексемы не совпадает с индоиранским корневымименем;3) нетривиально соответствие и.-ир.
p ~ греч. φ.Что касается первого пункта, если приведенные внутригреческиепараллели действительно верны, они однозначно указывают на субстратноепроисхождение греч. ψέφας. Однако установить точные взаимоотношениявсех указанных форм сложно ввиду того, что звуковые чередования вроде κν~ δν ~ ψ неизвестны в других словах, относящихся к «прегреческому» слою[Beekes 2010: 722]. Связь же между ψέφας и ψάφα· κνέφας с ζόφος и ζέφυροςможет основываться на чередовании ψ ~ βz, имеющем параллели в такихслучаях, как -ζάπφης/ -ζάπφος ‘ясный, мудрый (?)’ (в слове ἀρχιζάπφης/ἀρχιζάπφoς, титул служителя культа в Делосе) ~ *ψαφής ‘ясный, очевидный;достоверный’ > σαφής ‘то же’, сюда же личное имя Ψάπφω > Σαπφώ; такжеHes.