Диссертация (Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»), страница 4

PDF-файл Диссертация (Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»), страница 4 Филология (31442): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй») - PDF, страница 4 (31442) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»". PDF-файл из архива "Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй» ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 4 страницы из PDF

Текст существует, осуществляется во взаимодействии междуавтором (или «системой» авторов, включающей переводчика) и реципиентом(читателем), в их коммуникации. В случае текста, который написан очень давнои переводы которого имеют долгую традицию, между автором оригинала иконечным реципиентом имеется не только культурный и языковой, но ивременной разрыв, постоянно увеличивающийся. Не случайно Ю.

Найдой было20введено разграничение двух видов эквивалентности при переводе: формальнойи динамической. Формальная эквивалентность ориентирована на оригинал иосновываетсянасопоставленииразныхтекстов.Динамическаяэквивалентность ориентирована на реакцию рецептора и учитывает возможныеразличия в восприятии текста читателями [Найда 1964].Кроме того, помимо введенного У. Эко известного противопоставления«потенциального»(замысленногоавтором)и«реального»читателя,всовременном сопоставительном литературоведении возникли более сложныеградации, главной из которых является противопоставление искушенного,«профессионального»читателя(например,литературногокритика)и«наивного» читателя.

«Пражский структуралист Ф. Водичка еще в 1940-е годыв книге «История литературы, ее проблемы и задачи» поставил вопрос о том,кто должен рассматриваться в качестве реципиента и каковы его функции восвоении художественных текстов, о рецептивных критериях и нормах. Онполагал, что целью исследования могут быть лишь те тексты, которыепоказывают, как происходит «встреча» двух структур (про-изведения иконкретной исторической эпохи).

При этом для него принципиально важно,какие литературные нормы существуют в данную историческую эпоху и ктоявляется реципиентом. В понимании Ф. Водички реципиентом должен бытьнаиболее яркий представитель установленной литературной нормы, а им можетбытьтольколитературныйкритик,получающийстатус«попечителялитературной нормы»» [Ощепков, Луков 2006: 172-173].Это последнее противопоставление крайне важно для анализа переводов21философскоготекста,потомучтоочевидно,чтосредииноязычныхфилософских текстов, переведенных на русский язык, есть такие, которыеиспользуются в основном только специалистами-философами, и не интересуютширокую публику, а есть такие, которые востребованы более широкимикругами читателей-неспециалистов (в силу популярности той или инойкультуры, философии и т.п.

в данную эпоху в России). Труды конфуцианстваотносятся ко второй категории, поскольку в России достаточно много людей,интересующихся Востоком, увлекающихся китайской философией, читающих инепрофессионально обсуждающих эти тексты (об этом свидетельствуют данныеИнтернета). Несмотря на то, что эти «любители» знакомятся, безусловно, и сработами профессиональных китаеведов и конфуциеведов, тем не менее,систематического философского и/или востоковедческого образования они неполучили и могут не знать китайского языка, поэтому их восприятиепереводных текстов конфуцианства отличается от восприятия специалистов иосновывается в большей мере на непосредственном понимании языковойматерии русского текста, чем на фоновых знаниях и знании системы китайскогоязыка.Основой для этого понимания служат те значения русских слов, которыехранятся в сознании читателей, а для лингвиста источником системы этихзначений является толковый словарь соответствующей эпохи.

При анализефилософского текста важно, что толковые словари отражают не толькопредметное значение слова: «Толковые словари в их классическом виде,описывая лексический состав языка определенной эпохи, отражают и22доминирующую в ней философию, совокупность этических ценностей,присущих носителям языка в период составления каждого из словарей.[Васильев 2005: 27]. Там же А.Д. Васильев следующим образом обосновываетзначимость словарей (несмотря на возможность разного понимания значенийсловиндивидуальныминосителямиязыка):«Говоряозначимостилексикографии, уместно привести высказывание П. А. Флоренского о«последнем круге скептического ада, где теряется смысл слов», которые«перестают быть фиксированы и срываются со своих гнезд» [Флоренский 1989:38]. Словари же в известной степени остаются ориентирами, помогающимиувидеть «законные места» слов в лексико-семантической системе языка,снизить отрицательные последствия «эффекта смысловых ножниц», то есть«разночтения», «речевого разобщения», возникающего из-за разного пониманияодного и того же текста (например, в средствах массовой информации) разнымиадресатами,чтоможетнегативноповлиятьнамежличностные,внутригрупповые и межгрупповые связи» [Там же].Несмотря на то, что автором словаря является отдельный лингвист иликоллектив лингвистов, «составитель (составители) толкового словаря естьчастное и вместе с тем официальное воплощение неких общих языковыхзнаний обобщенного носителя литературного языка о мире» [Петрова 2015: 21].В цитируемой диссертации Петровой убедительно демонстрируется спецификапредставления лексем, содержащих культурно-идеологическую семантику, втолковых словарях русского языка и анализируются механизмы этогопредставления.Тамжеподнимается23идругаяпроблема,имеющаянепосредственноеотношениектеменашейработы:соотношениеобыденно-языкового и научно-философского (терминологического) пониманияотдельных слов.

Первое отражается в толковых словарях, второе – вфилософских, и они далеко не всегда совпадают. Прямое перенесениеобыденно-языкового понимания того или иного слова в философский дискурсможет приводить к искажению интерпретации.Так, различаются толкования в философском и толковом словаре такихважнейшихкатегорий,какзло,ценность,толерантность и др. [Петрова 2015: 48-50].истина,агностицизм,сли в философском словареуказывается на широкий диапазон трактовок понятия ценность в разныхфилософских течениях и школах («от понимания Ц. как особого родафеноменов верифицируемой реальности – «третичных качеств» (Александер)до онтолого-теологических характеристик понятия «Ц.» у Шелера и др.

» [СФТ2005: 662 и след.]), тов словаре Ожегова под ред. Н.Ю. Шведовой словоценность представлено 4 значениями: «1. Большая цена в денежном выражении.2. Цена, стоимость. 3. Важность, значение. – В чем ценностьэтогопредложения? 4. Обычно мн. Ценный предмет, явление. – Материальныеценности. Духовные ценности». «В отличие от СФТ слово ценность втолковом словаре, с одной стороны, во многом «материально приземлено», сдругой стороны, в нем нет указания на природу ценности: в СФТ основойценности, по мнению ряда авторов, является ее божественное происхождение.Эти ценности открываются человеку Богом» [Там же: 48]. Таким образом,«говоря о ценности, философ-атеист, среднестатистический носитель русского24языка и человек воцерковленный будут иметь в виду, по крайней мере, не вовсем совпадающие денотаты» [Там же].

То же касается понятия истины:«можно констатировать, что толковый словарь отражает несколько наивное,размытое представление об истине в одном измерении: в «правдивом»отражении действительности словом (словами). И это неизбежно и разумно:нельзя объяснить человеку научное содержание понятия истины, не вооруживего тем научным дискурсом, в котором научное понимание термина только ивозможно.

С другой стороны, неспециалисту и нужен только тот уровеньзнаний,которыйпозволяетправильноориентироватьсявобыденнойдействительности» [Там же: 49].Из сказанного следует важность обращения к данным современныхтолковых словарей русского языка для сопоставительного анализа переводов«Лунь Юй» как иноязычного и инокультурного, удаленного от нас историческифилософскоготекста,имеющегобольшуютрадициюразновременныхпереводов и бытующего не только в профессиональной коммуникацииспециалистов-философов, но и востребованного «наивным» читателем.Безусловно,важноезначениедляпереводчиковилингвистов,анализирующих перевод, имеют и двуязычные словари.

Однако в некоторыхотношенияхихданныемогутбытьдезориентирующими.Например,«смысловая структура слов с широкой семантикой трудно поддаетсяисчерпывающемудвуязычныераскрытиючерезсловаринередкопосредстводаютвесьмадругогоязыка.Поэтомуприблизительнуюкартинусовокупности значений слова с помощью перевода. Часто переводные словари25создают обманчивое впечатление о многозначности слова, которое отличаетсясемантическойемкостью»[Коломейцева,Макеева2004].Рекомендацияпользоваться толковыми словарями и словарями энциклопедического типа,которую обращают к переводчику-профессионалу авторы цитируемого пособияосновывается на наличии в толковых словарях более подробной и более точной,учитывающей контекстные и стилистические факторы системе значений слова,обусловленной не только объемом словаря, но и иными, чем в переводномсловаре способами раскрытия значений.1.5.

Место трактата «Лунь юй» в конфуцианской философииКонфуций (551 - 479 г. до н.э.) ― великий древнекитайский философ,педагог, мыслитель. Конфуцианство – это не просто китайская традиционнаяфилософия, религия, культура, которая передается по наследству из поколения впоколение уже более двух тысяч лет, оно рассматривается в современном Китаекак действующая духовная сила и моральный кодекс, приводящий общество впорядок [Переломов 2004: 60 – 66]. Влияние конфуцианства на Японию, Кореюи некоторые другие страны Востока так велико, что их называют странами«конфуцианского культурного региона».«Процесс модернизации конфуцианства начался в 1920 гг. и был связан сименами таких мыслителей, как Фэнь Юлань, Хэ Линь, Го Можо, МоуЧжунсань, Хоу Вайлу, и преимущественно сводился к попытке ответить накультурно-цивилизационный вызов Запада. Современные наследники этоготечения (Ду Вэймин, Чэн Чжунъин, Лю Шусянь) подчеркивают актуальность26конфуцианского плюрализма («принцип один, но проявлений много») игармонии.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
428
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее