Диссертация (Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»". PDF-файл из архива "Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй» ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
Воспитатель, учитель. Молодёжный н. Н. юношества. Классный н. (вРоссии до 1917 г.: классный воспитатель в гимназии, реальном училище). Н.сборной команды по футболу. Мастер-наставник. Капитан-наставник (вофлоте). ◁ Настаɜвница, -ы; ж. [Кузницов 1998: 358].Уже анализ словарных толкований дает нам важные различия междупонятиями «учитель», «наставник» и «философ» в современном русском языке.УчительнаставникПреподает ученикам Руководитилиимеет группойфилософобщественнойиучитиМыслитсам,чтовозможно и даже болеепродуктивновпоследователей, что воспитает школьников.одиночестве,предполагаетдругими субъектами ненасподразумевается.направленность егознаниясвязьдругихсубъектов.Обладаетвысоким Человекопытныйи Разумное,спокойное,авторитетом.знающийрассудительное(оценочная сема)профессиональнымиотношениекзнаниями, имеет высокое (оценочная сема)71жизни.уважение (оценочная сема)Итак, в зависимости от того, к какому переводу обращается читатель,Конфуций для него предстает в несколько разных ракурсах – и с понятийной, ис оценочной точки зрения.
Можно добавить еще, что взгляд на Конфуция уВасильева ближе к общемировому: в понимании всего образованногочеловества Конфуций - это великий философ, он вошел в историю мировойфилософии как основатель конфуцианства [Васильев 2000]. Переломов жесмотрит на наследие Конфуция с точки зрения носителя китайской культуры.Это более национальный взгляд, взгляд «изнутри», в котором главное – то, чтоКонфуций – основатель конфуцианства (число его собственных учениковпревышает 3000 человек), великий философ и педагог, читавший лекции вомногих странах, создатель учения, получившего распространение во всем мире.Согласно китайской традиции, «учителем может считаться тот, ктопроповедует истинное знание, обучает профессиональным навыкам и помогаетразрешать сомнения и отвечать на вопросы» [Хань Юй 802]4 (цитата изэлектронного ресурса).Образ учителя Конфуция в «Лунь юй» имеет 5 особенностей:1.
Учитель должен постепенно и методически углублять знанияучащихся, учить других, не зная усталости.2. Учитель должен обучать сообразно индивидуальным особенностям(способностям, характеру, мотивации к учебе), (подходить к ученикампо-разному; с индивидуальным подходом к воспитуемому)4Хань Юй «Речи учителя» http://www.5ykj.com/shti/gaoyi/38934.htm723. Учитель должен обращать внимание на образование, направленное наобщее развитие учеников, качественное, полноценное; при обученииуделять внимание вопросам морали4.
Учитель должен стараться проявлять чувство юмора и интереснымпедагогом, который обладает умеренным и заботливым отношением кученикам, а строгим и скрупулезным к работе.5. Учительдолженпостоянносамосовершенствоваться,обладатьбогатыми професcиональными знаниями [Лю Ян 2009: 191-194].Одно из суждений «Лунь юй» (7.22) акцентирует роль учителя, как того,кого выбирают ученики, потому что он соответствует этим требованиям:Также Конфуций сказал:«(Если) три человека идут, (между ними) непременно есть мой учитель.Избираю из них хорошего и последую; что касается до нехорошего (то по нему)исправлюсь» (Перевод В. П. Васильева).«Если идут вместе 3 человека, то между ними непременно есть мойучитель, я избираю из них хорошего и следую за ним, а дурной побуждает меняк исправлению» (Перевод П.
С. Попова).«Я непременно нахожу себе наставника в каждом из двоих моихпопутчиков. Я выбираю то, что есть в них хорошего, и следую ему, анехорошего у них я избегаю» (Перевод И. И. Семененко).«Когда нас трое в пути, то каждый из двоих спутников может стать73моим наставником. Я выбираю хорошее и следую ему, плохое же служитпредостережением и помогает исправиться» (перевод Л.С.
Переломова).Пусть из этих трех человек никто не является учителем по професии, нокитайцы считают, что если у кого-то из них есть что-то достойное подражаниев каких-то областях знаний, способностей и умений, то такого человеканазывают учителем и «следуют» за ним.В китайской культуре сохраняется традиция использования обращения«учитель» при общении с образованными людьми. В этом проявляется, с однойстороны, уважение к знаниям человека, его эрудиции, а с другойскромность,свойственная китайской нации. Таким образом, использование слова учительпри переводе «Лунь юй» на русский язык может рассматриваться как вариант,более соответствующий китайской культуре, традициям и современномукитайскому языку.2.4.
Главный диктумный субъект «Лунь юй»: благородный муж илисовершенный муж?В данном параграфе рассматриваются обозначения главного диктумногосубъекта в русских переводах «Лунь юй» с точки зрения передачи содержаниявыражаемого ими понятия (благородный муж) для современного российскогочитателя. В связи с этим обсуждаются вопросы о различном пониманииблагородства и добродетели у разных наций и в разные исторические эпохи.Особое внимание уделяется переводу и комментариям Л.С.
Переломова,который излагает понимание и содержание «благородного мужа» и показывает74его качества и требования для подражания любого благородного человека вформе диалога между учителем (Конфуций) и учениками в древнем Китае.Хотя у каждой нации в разные эпохи имеются различные пониманияблагородства и связанных с ним типов поведения, но в целом и в древниевремена, и в настоящее время благородство всегда востребовано. Одним изцентральных субъектов конфуцианской философии в целом и одним изосновных диктумных субъектов трактата «Лунь юй» является благородныйчеловек / муж (цзюнь-цзы).
Именно характеристике свойств этого субъектапосвященымногиесуждениятрактата,имеющиеразнообразнуюсинтаксическую форму – биноминативные предложения, предложения сглагольным и адъективным предикатом5:Учитель сказал:– Благородный муж не инструмент (2.12).Учитель сказал:– Благородный муж, оценивая дела и поступки в Поднебесной, не прибегает ккрайностям, но он всегда исходит из справедливости (4.10).Учитель сказал:– Благородный муж медлителен в словах, но скор в делах (4.24).В «Лунь юй» благородный муж выступает в суждениях основногомодусного субъекта (Философа, или Учителя) как носитель лучших, согласноконфуцианской философии, качеств, как образец для подражания. Иногданоминация благородный муж используется с обобщенной референцией:5Даются в переводе Л.С.
Переломова. В скобках – номер книги и суждения.75Учитель перечисляет качества, которыми должен обладать любой благородныймуж. Например:Учитель сказал:– Богатство и знатность — вот к чему стремятся все люди. Если неустановить им Дао-Путь для достижения этого, то они этого и недостигнут.
Бедность и презрение — вот что ненавидят все люди. Если неустановить им Дао-Путь для избавления от этого, то они от этого так инеизбавятся. Если благородный муж утратил человеколюдие, то как онможет носить столь высокое имя? Благородного мужа даже на времятрапезы не покидает человеколюбие — оно постоянно с ним: когда онспешит и когда у него трудные времена (4.5).Вдругихслучаяхноминацияблагородныймужприлагаетсякопределенному человеку:Учитель сказал о Цзы Чане:— Он обладает четырьмя Дао благородного мужа: в своих поступках онисходит из самоуважения, на службе у вышестоящих исходит изответственности, в наставлениях народу исходит из доброты, вуправлении народом исходит из справедивости (5.16).Различается и модальность суждений, в которых идет речь о признакахблагородного мужа.
В некоторых суждениях Учитель формулирует признакиблагородного мужа ассертивно, в некоторых – в виде условия, при которомчеловек может получить право так называться, в некоторых суждениях качестваблагородного мужа излагаются в побудительных предложениях, в некоторых их76изложение имеет форму вопроса:Учитель сказал:— Если в человеке естественность превосходит воспитанность, он подобендеревенщине. Если же воспитанность превосходит естественность, онподобен ученому-книжнику.
После того как воспитанность и естественностьв человеке уравновесят друг друга, он становится благородным мужем (6.17).Учитель сказал:— Если благородный муж не солиден, он не будет пользоваться авторитетом,и его ученость тогда не прочна. Стремись к верности и искренности; недружи с тем, кто тебе не ровня; не бойся исправлять ошибки (1.8).Как мы видим, в переводе Переломова, как и в большинстве других, именноимякачества«благородство»используетсявсоставнойноминативно-атрибутивной номинации благородный муж, следовательно, поотношению ко всем другим перечисляемым качествам (человеколюбие,достоинство, почтение, воспитанность, естественность, преданность,искренность и др.) оно является обощающим качеством, которое реализуется вконкретных поступках, манере поведения и в отношении к миру.Внекоторыхсужденияхблагородствораскрываетсянечерезперечисление абстрактных качеств, а через конкретные действия:Учитель сказал:– Благородный муж ни в чем не соперничает.
И если необходимо, то только встрельбе из лука! Вежливо уступая дорогу, он с приветствиями поднимается взал [для стрельбы], а когда сходит, то выпивает чарку вина. Такое77соперничество --- для благородных мужей (3.17) !Оппозицию благородному мужу составляет маленький человек:Учитель сказал:— Благородный муж объединяет [людей], не будучи пристрастным;маленький же человек пристрастен и не способен к объединению (2.12).В связи с тем, что «Лунь юй» создан в иной национальной культуре и вэпоху, далекую от современного российского читателя, возникает вопрос о том,насколько понимание благородства в конфуцианском трактате, доносимое в егомногочисленных переводах, близко и понятно такому читателю. Разумеется,благородство как положительная черта присутствует и в европейской, и врусской культурных традициях.