Диссертация (972184), страница 31
Текст из файла (страница 31)
От колена Леви веду я свой род. И я, и отцы мои – изпевцов, что пели во Храме святом. По семейному преданию родословная нашавосходит к пророку Шмуэлю, и именем его я наречен». 406 «Одним из городовизгнания» стал Бучач (Восточная Галиция), относившийся тогда к АвстроВенгерской империи. Его отец, Шолом Мордехай Ха-Леви Чачкес, был торговцеммехами и большим знатоком Писания, мать Агнона, урождённая Эстер Фарб,прекрасно разбиралась в немецкой литературе.
Ни о каком «разломе» не могло404Именно этим названием Ш.Й.Чачкес воспользуется при создании псевдонима. ‘Агнон’ впереводе с иврита означает ‘брошенный’, что перекликается с «талушем»-«оторванным».405Девятое ава – день траура, день крушения Первого и Второго Храмов. Считается, что в этотдень родится Машиах, еврейский Мессия.406Нобелевская речь в Стокгольме. Пер. Н.Файнгольда. [Электронный ресурс]URL:http://www.rjews.net/sifrut/agnon.htm (дата обращения:06.05.2015).140быть и речи: мальчик с самого детства изучал как священные тексты (в хедере ипод руководством отца), так и светскую литературу (немецкую, идишскую иивритскую), не разрываясь меж «двумя станами», но гармонично сочетая ихмудрость (анализируя автобиографические рассказы Агнона, мы увидим, что мирдетства всегда представляется целостным и гармоничным).Свои первые стихи и рассказы (на идише) Шмуэль Йосеф Чачкес пишет ввозрасте восьми лет.
Самое крупное произведение этого периода – «Тойтн танц»(«Танец мёртвых») – несёт на себе отпечаток еврейских сказаний и немецкогонеоромантизма. К 18 годам, приобретя некоторую известность и опубликовав 70произведений, юный писатель отправляется во Львов для работы в еврейскойгазете, а уже в 1907 г. переезжает в Землю Израиля. «Девятнадцать с половиноюлет исполнилось ему, и был он крепким парнем, и ясно было, что возьмут его навоенную службу. А в армии едят недозволенную пищу и нарушают субботу» 407, –так объясняет переезд писателя его сын Хемдат (Шалом Мордехай).Показательно то, что у Агнона служба в армии ассоциировалась сневозможностью соблюденияеврейской традиции,анесобострением«душевного разлома», как у Й.
Х. Бреннера, дезертировавшего после двух споловиной лет службы. Он не был типичным представителем второй алии 408,состоявшей главным образом из молодых русских евреев, которые задалисьцелью возродить родину физическим трудом. Агнон жил уроками, случайнымилитературными заработками, а также выполняя конторскую работу в Яффе иИерусалиме. Хотя в эти годы Агнон перестал вести образ жизни ортодоксальногоеврея, он не принял модернизма новых репатриантов того времени. Напротив, егоочаровал старый ишув409 и все больше привлекал Иерусалим, где традиционноееврейское окружение и атмосфера, насыщенная историческим прошлым народа,давали пищу его творческому воображению.407КопельманЗ.ШмуэльЙосефАгнон[Электронныйресурс].URL:http://www.judaicaru.org/mekorhaim/lichnost_30.html(дата обращения:06.05.2015).408Вторая алия- период 1904-1914 годов, за который в Стране Израиля поселилось около 40тысяч евреев из Восточной Европы.
Среди прочего, эмиграция была связана с волной погромовв Российской империи, наиболее известным из которых был Кишинёвский погром 1903 года.409Собирательное названии еврейского населения Земли Израиля.141Вот как сам писатель говорил о своем восприятии Иерусалима: «Не всевремена равноценны друг другу – и не все дни, и не все часы. Ведь есть субботы ипраздники, и есть Девятое ава, день разрушения Храма. Да и я сам, при всем моемничтожестве, не есть одно и то же во все времена, дни и часы.
Я был бы счастлив,если бы смог передать, каким представляется мне Иерусалим в какой-то одиндень, один час, в какую-нибудь одну короткую минуту» 410.В Земле Израиля Ш. Й. Чачкес знакомится с Й. Х. Бреннером, которыйвпоследствии станет одним из героев его романа «Совсем недавно» (תמול שלשום,«Тмоль шильшом», 1945). Бреннер вводит молодого писателя в круг литераторовЭрец Исраэль, и в 1908 г. выходит в свет повесть «Соломенные вдовы»(«Агунот»), подписанная псевдонимом Агнон (с 1924 г – его официальнаяфамилия).
С этого времени рассказы Агнона начали публиковаться в прессеишува (в журнале «Ха-По‘эл ха-ца‘ир»). Его произведения этого периода большейчастью неизвестны. Те же из них, которые были переизданы впоследствии, как«Агунот», подверглись коренной переработке. Один из его рассказов «Вехайа хе‘аков ле-мишор» («Все уладится») Й. Х.
Бреннер выпустил отдельным изданием(1912), – это была первая книга Агнона на иврите. Несмотря на возрастающуюпопулярность, Агнон всё ещё остаётся чужаком для большинства интеллигентов,живущих в то время в Земле Израиля, ведь он не знал ни русского языка, нирусской литературы. «Большинство имевшихся в Стране Израилевой книг порусски написаны были, я же не знаю русского языка, а на немецком в СтранеИзраилевой книг не было, кроме классических, к которым сердце мое в те годыеще не нашло пути»411. Летом 1913 года Агнон переехал в Германию.
В Берлинеон изучает современную европейскую литературу, читает произведения немецкихи французских классиков и в то же время пополняет свои знания в областииудаики (снова гармоничное сочетание мудрости «двух станов»). Тогда жеписатель знакомится с философом Мартином Бубером, который издаёт егорассказы в журнале «Дер юде» (на немецком языке). Агнона приглашают читать410КопельманЗ.ШмуэльЙосефАгнон[Электронныйресурс].URL:http://www.judaicaru.org/mekorhaim/lichnost_30.html (дата обращения:06.05.2015).411Там же.142лекции по еврейской литературе, он работает научным консультантом, даетчастные уроки по ивриту. На молодого писателя обратил внимание крупныйнемецкий коммерсант Залман Шокен, который стал почитателем его таланта, авпоследствии – издателем книг писателя. Шокен предоставил молодому Агнонустипендию на пять лет для занятий литературным творчеством при условии, чтоон будет редактировать антологию еврейской литературы.Позднее Шокен основал в Берлине собственное издательство, гдепечатались в основном произведения Агнона.
В 1919 году Агнон женился наЭстер Маркс, у них родилось двое детей. «Европейский период» творчестваАгнона продолжался двенадцать лет, основной темой рассказов и повестей,написанных в это время, была жизнь еврейского местечка.В 1924 году писатель пережил пожар: сгорели дом, большое количествокниг и рукописей (в частности – роман «Общность вечноживых»).
Пожар вГамбурге Агнон расценил как сигнал: «После того, как сгорело все моедостояние, даровал Всевышний сердцу моему мудрость – и я вернулся вИерусалим»412. Агнон поехал первым, через год приехала жена с детьми. Когдаим приходилось разлучаться, «отец еженедельно писал матери письма... и вомногих обозначал дату стихом из недельной главы Торы, иногда указываяназвание главы, иногда – нет. Моя мать, привыкшая читать Тору, умелаопределять дату по стиху» 413. В Иерусалиме он сразу же приступил к работе надновым большим романом «Свадебный балдахин», который был опубликован в1931 году и стал впоследствии одним из самых известных произведений автора.В 1929 году во время арабского погрома был разграблен дом писателя, чтовынудило его снова отправиться в Европу.
Позднее Агнон возвращается вИерусалим, где проживёт до конца своих дней.Перед тем, как окончательно вернуться в Израиль (1932 год) писательпосещает родной город Бучач, который со времен его детства существенно412Нобелевская речь в Стокгольме. Пер. Н.Файнгольда. [Электронный ресурс]URL:http://www.rjews.net/sifrut/agnon.html (дата обращения: 06.05.2015).413Ярон-Агнон Э. Предисловие к письмам Агнона к жене [Электронный ресурс].URL:http://www.judaicaru.org/mekorhaim/lichnost_30.html (дата обращения: 06.05.2015) .143изменился. Эти впечатления нашли отражение в романе «Гость на одну ночь»,герой которого возвращается в родное местечко после долгого отсутствия и видитего разорённым и опустощённым после кровопролитной войны.
Вместе сроманом выходят и сборники рассказов, действие которых происходит в родномместечке, среди них – «В шатре дома моего». Показательно то, что Агнонфактически трижды теряет свой дом. Символика дома играет в иудаизмезначительную роль: прежде всего, дом – это Храм (на иврите одно и то же слово:«байит»), в тоже время дом часто отождествляется со Шхиной, божественнымПрисутствием, женской ипостасью Божества, и непосредственно с женщиной,один из трактатов Вавилонского Талмуда, посвящённый отношениям мужчины иженщины, называется «Иш увэйто» 414 («Человек и его дом, где под домомподразумевается женщина»).