Диссертация (958874), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Широкий спектртематики исследований последних десятилетий с адекватным выбором различныхметодов доказывают утверждение Т. Е. Евсюковой, разделяемое многимиучёными, что лингвокультурология пока не имеет чётко определяемыхонтологических характеристик. Её предмет и методы исследования варьируются всоответствии с поставленными целями и подходами, избираемыми тем или инымлингвистом [Евсюкова, 2014, с. 38].Тем не менее, отличия лингвокультурологии от соприкасающихся с нейобластей науки и невозможность сведения её ни к одной из них очевидны, чтобыло аргументировано в работах В.
Н. Телия, В. А. Масловой, В. В. Красных,Е. Б. Бутенко, Т. В. Евсюковой и др. От лингвистики лингвокультурологиюотличает постановка задач. Лингвистика сосредоточена на изучении формыязыка, на рассмотрении слова в пределах различных языковых уровней.Лингвокультурологию интересует выявление в вербализованном материаленационально-культурной специфики единиц языка, поиск их мыслительноговнеязыкового содержания.
Это связано с тем, что гарантом успешнойкоммуникации в лингвокультурологии считается не понимание языка кактакового, а усвоение экстралингвистической информации.Различия с культурологией проявляются в круге рассматриваемыхвопросов. Культурология охватывает весь мир человеческой культуры исовременной цивилизации, систематизирует его, изучает самосознание человекапо отношению к сферам его духовного, материального и социального бытия; в товремя как для лингвокультурологии важна культура не сама по себе, априменительно к аспектам языка и во взаимосвязи с языком. Круг проблемсводится к фактам взаимодействия языка и культуры.Скогнитивной лингвистикой,котораязанимаетсяисследованиемментальных процессов при усвоении и использовании как языка, так и знаний,лингвокультурологию сближает включение мышления при рассмотрении связиязыка и культуры, оперирование понятиями слово как лексическая единица языка 19и концепт как ментальная единица мышления/сознания.
При этом, однако, вкорне различается подход к концептуализации. В когнитивной лингвистикекаждая лексема языка связывается со своим концептом. Лингвокультурныйконцепт принципиально не сводим к значению какой-либо одной языковойединицы. Он нагружен ценностным содержанием, к нему можно апеллировать спомощью различных языковых средств: лексем, словосочетаний, фразеологизмов,предложений и целых текстов.Наиболееявносходстволингвокультурологиипроявляетсявовзаимодействии с лингвострановедением, что нередко ведёт к ошибочномуотождествлению двух дисциплин.
Лингвострановедение оперирует понятиемфоновых знаний, под которыми понимается внеязыковая информация, в том числекультурно значимая, присутствующая в языковом знаке. Фоновое знание являетсясвязующим звеном между единицами языка и фактами культуры. Страноведческиориентированные концепции, таким образом, занимаются выявлением иописанием лексем языка, нагруженных фоновой информацией. Преимущественноэто реалии, т. е., такие единицы языка, которые имеют во внеязыковойдействительности реальный прототип в пространстве или во времени. Тем неменее, как отмечают В.
В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко,лингвострановедческие концепции больше ориентированы на исторический планфонового знания, чем на синхронно-функциональное воплощение культурногосодержания в актуальное значение лексемы [РКП, 2004, с. 9]. Они опираются наинформацию, которую можно найти в энциклопедиях и словарях, тогда таклингвокультурологию больше интересует, какие представления «всплывают» всознаниисовременныхпредставителейопределённоголингво-культурногосообщества при обращении к тому или иному образу в речи [там же, с. 39].
Впрактике преподавания иностранных языков и при составлении словарейлингвострановедение принято рассматривать как практическую реализациюлингвокультурологии.От этнолингвистики лингвокультурология отличается равным интересомкак к изучаемым языкам, так и к изучаемым культурам, в то время как в 20этнолингвистике культура выступает некоторым фоном по отношению к языку,на котором акцентируется основное внимание. Кроме того, этнолингвистика,изучая языки, диалекты, языковые семьи, культурные группы, праязык ипракультуру, восстанавливает по данным языка и текста менталитет и элементыкультуры народов в исторической ретроспективе.
Лингвокультурология же,прежде всего, занимается исследованием взаимосвязи языка и культуры всинхронномаспекте,анализируясовременныеживыекоммуникативныепроцессы.С этнопсихолингвистикой лингвокультурологию сближает интерес кдетерминированности речевого поведения человека в определённых условиях иширокое применение основного метода данного направления – ассоциативного.Однако, этнопсихолингвистику интересуют этнопсихолингвистические факторыдетерминации речевой деятельности, языкового сознания и общения, алингвокультурологию – культурные.В социолингвистике, изучающей, по определению В. Д.
Бондалетова, рольобщества в возникновении, развитии и функционировании языка, а также«воздействие общества на язык и языка на общество» [Бондалетов, 1987, с. 10],культурный фактор является лишь одним из многих в широком спектрепроблематики, среди которых главный вопрос – особенности языка разныхсоциальных и возрастных групп. Лишь в небольшой проблемной зоне, в аспектерассмотрения соотношения язык и общество, социолингвистика частичнопересекается с лингвокультурологией.Такимобразом,лингвокультурологиюможнорассматриватькаклогическую интеграцию тех исследований в рамках вышеперечисленныхдисциплин, в которых происходит частичное совпадение задач и целей. Изучениеобъектов ведётся в рамках триады язык – мышление – культура, которая образуеттак называемую лингвокультуру, т.
е., культуру, несущую специфическиехарактеристики этноса и нашедшую выражение в его языке. Т. В. Евсюковасчитает, что лингвокультуру можно рассматривать как совокупность текстов,созданных на языке этноса и моделирующих этнокультуру и самосознание, так и 21совокупность феноменов и продуктов культуры, вербализованных в языке[Евсюкова, 2014, с. 462].Цель лингвокультурологии может быть выражена обобщённо как «изучениеспособов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслируеткультуру» [Опарина, 1999, с. 32], а используемые методы совпадают сиспользуемыми в смежных науках. Это лингвистические, культурологические исоциологические методы: компонентный анализ, нарративный анализ, методыполевой этнографии, открытые интервью, применяемые в психологии исоциологии, метод лингвистической реконструкции культуры и др.; можноисследовать материал как традиционными методами этнографии, так и приёмамиэкспериментально-когнитивнойлингвистики,гдеважнейшимисточникомматериала выступают носители языка (информанты).1.
2. Связь лингвокультурологии и семантикиО характере взаимодействия языка и культуры писал в своё время Б. Уорф,отмечая существование между культурными нормами и языковыми моделямиопределённых связей, но не корреляций и не прямых соответствий [Уорф, 1960,с. 166]. Т. В. Евсюкова, развивая данную мысль, указывает на то, что, как и любаядисциплина, появляющаяся на стыке двух научных областей, двух предметов (вданном случае – языка и культуры), лингвокультурология «своей природойдоказывает, что «напрямую» два научных предмета не соединяются». Авториллюстрирует утверждение анализом значительно разнящихся между собой работпсихологов-психолингвистов и лингвистов-психолингвистов и констатирует, чтоилингвокультурологическиеисследования,аналогичнымобразом,осуществляются с перевесом в сторону либо культурологии, либо лингвистики[Евсюкова,2001,с.21].Этимсамостоятельныхнаправленийдиахроническая,сравнительная,лингвокультурнаяобъясняетсяужелексикография;вформированиеразличныхсамойлингвокультурологии:сопоставительнаялингвокультурология;лингвоконцептология;исследование 22конкретнойлингвокультурологическойситуацииидр.Но,привсёммногообразии, очевиден объединяющий их фактор.
В. А. Маслова, формулируяодну из задач лингвокультурологии как поиск ответа на вопрос «к какой частиязыкового знака прикрепляются «культурные смыслы» [Маслова, 2001, с. 31]обозначила,темсамым,лингвокультурологическоевидениеэкстралингвистической информации культурного характера в неразрывной связис семантической структурой значения слова. Развивая традиционное видениезначения лексемы в семантике, обогащая его данными смежных с лингвистикойнаук(культурологии,истории,когнитологии,социологииидр.),лингвокультурология разрабатывает новое представление о значении языковыхединиц.C.Г.Воркачёв,выступаявполемикескритикамилингвокультурологических исследований, находит вполне справедливой одну изпричинпоявленияновогонаправления,приводимыхоппонентами–лингвокультурология возникла из-за осознания необходимости обновлениятолковых словарей, расширения и углубления семантического описаниялексических единиц [Воркачев, 2014, с.
14].Теоретическиеосновысемантики(классической,структурной,функциональной) разработанные в трудах Ю. Д. Апресяна [Апресян, 1995],Д.М.Н.В.Шмелева[Шмелев,Никитина1973],[Никитин,И.2007],М.Кобозевойявляются[Кобозева,отправной2000],точкойлингвокультурологических исследований. Некоторые зарубежные лингвисты,поэтому, называют лингвокультурологию культурной семантикой /Kultursemantik[Kuße, 2010, S.53].
Базовыми понятиями семантики являются:значение слова – информация, которую несёт отдельное слово как единицаязыка, ментальное содержание, вызываемое словом в сознании носителей языка.Если слово имеет несколько значений, то каждое из них определяется как семема.Значение слова подразделяется на лексическое – привязанное к слову отражениефрагмента внеязыковой действительности, и структурно-языковое, несущееинформацию о признаках слова как функциональной единицы языка. Лексическоезначение принято делить на денотативное, указывающее на свойства, признаки 23предмета номинации и передающее основную коммуникативно-значимуюинформацию, и коннотативное, выражающее эмоции, оценку, а также несущеедругую дополнительную информацию;сема–условноминимальныйкомпонентзначения,отражающийотличительный признак предмета, явления, процесса или функционированияслова и способный различать значения слов. Семы либо дифференцируют(дифференциальные семы), либо объединяют (интегральные семы) отдельныезначения слов;семный анализ/ метод семного/компонентного анализа – выделение взначении лексемы минимальных компонентов значения, и описание значения какупорядоченной совокупности сем.Современное видение структуры значения слова мы представили, опираясьна учебные пособия [Стернин, 2011], [Стернин, 2015] в виде таблицы(Приложение 1).В настоящее время некоторые лингвисты чаще говорят о семантическойдекомпозиции, считая определения сема и семный анализ устаревшими.