Диссертация (958874), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В качестве региональныхкультурно-маркированных единиц рассматриваются, помимо безэквивалентной ифоновой лексики, прецедентные имена. Исследование не ограничиваетсясистемным описанием лексики с региональными культурными коннотациями; онопредлагает новый аспект рассмотрения диалектной лексики как носителяэкстралингвистической информации о региональных культурных ценностях,дополняющийтрадиционноизучаемыенемецкойдиалектологиейтерриториальную соотнесенность, особенности словообразования, этимологию, идругие аспекты.Актуальность данной работы объясняется повышенным интересомсовременной науки к лингвокультурологическим исследованиям, активнымразвитием немецкой диалектологии и отсутствием регулярной систематическойсвязи между этими двумя направлениями.
При этом идёт непрерывный процессобразования новых обиходно-разговорных форм немецкого языка. В текстах,адресованныхширокомукругунемецкоязычныхчитателей,наблюдаетсяактивное употребление диалектных лексем. Знание культурной информации,транслируемой многими из них, является гарантом правильного пониманиятекстов и успешной межкультурной коммуникации.Цель настоящей работы – доказать состоятельность понятия региональнокультурный компонент семантики и показать роль такого компонента кактранслятора знания о специфике конкретной региональной культуры в общийнемецкий язык.
8Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:1. произвести тематическую выборку в лексике, характерной для одного изрегионов распространения среднебаварского диалекта (Верхней Баварии);2. установить актуальное значение каждой лексической единицы; в значенииопределить объём социо-культурного экстралингвистического знания,известного представителям региональной культуры;3. изучить причины появления такого знания, их роль в истории региона, ихсвязь с ключевыми концептами региональной культуры;4.
провести анализ употребления лексем в текстах, адресованных широкомукругу читателей, на предмет актуализации выявленного знания;5. по степени реализации выявленного знания сделать заключение обактуальности поставленной проблемы.Объектом настоящего исследования выступает лексика среднебаварскогодиалекта, включаемая в тексты современных СМИ и литературы, адресованныеширокому кругу немецкоязычных читателей.Предметом исследования является лингвокультурологический потенциалтакой лексики, актуализируемый в процессе коммуникации.Материалом исследования послужили 260 языковых единиц, отобранныхметодом сплошной выборки из словарей баварского диалекта, публицистическихизданий, описывающих обычаи Верхней Баварии, а также из архива программБаварского Телевидения, посвященных региональным праздникам.
Анализзафиксированных контекстов употребления выбранных лексем проводился наматериале электронного корпуса текстов Института немецкого языка г. МангеймаГерманской академии наук, ещё не включённых в корпус статей газетыSüddeutsche Zeitung за 2017 г., а также литературных произведений авторовбаварского и австрийского происхождения XIX-XXI вв.Теоретико-методологическуюбазуисследованиясоставилитрудыотечественных и зарубежных лингвистов в области семантики Ю. Д. Апресяна,Д. Н. Шмелева, И.
М. Кобозевой, М. В. Никитина и других; труды полингвострановедческой лексикографии и этнопсихолингистике Е. М. Верещагина, 9В. Г. Костомарова, Г. Д. Томахина, С. И. Влахова, С. П. Флорина,А. С. Мамонтова, Ю. А. Сорокина, И. Ю. Марковиной, Г. В. Быковой,Д. Г. Мальцевой, Л. Г. Маркиной, Н. В. Муравлевой и других; работы полингвокультурной лексикографии И. П.
Брилевой, Н. П. Вольской, Д. Б. Гудкова,И. В. Захаренко, В. В. Красных, И. А. Стернина, М. С. Саломатиной и других;исследования в области лингвокультурной концептологии А. Вежбицкой,Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, С. Г. Воркачева, И. А. Стернина,В. В. Карасика и других; работы по диалектной лингвокультурологииГ. В. Токарева, С. А. Кошарной, Т. Б. Банковой, Г.
В. Калиткиной,Е. В. Брысиной, М. А. Сорокиной, А. Е. Леонтьевой и других, труды по немецкойдиалектологии А. И. Домашнева, Н. И. Филичевой, Н. С. Бабенко, Л. Б. Копчук,У. Аммона, В. Флейшера, Ч. Фельдеша и других учёных.В соответствии с поставленными задачами в диссертации применяютсяразличные методы исследования, среди которых теоретико-эмпирическиеметоды познания: наблюдение, анализ, синтез, сопоставление, обобщение,классификация, количественный подсчет; а также методы, применяемые влингвистической науке: метод сплошной выборки, текстовый, контекстуальный,историко-этимологический,концептуальный,компонентныйанализ.Экспериментальная часть исследования проведена с использованием приемовкогнитивной лингвистики: свободного и направленного ассоциативного методов,интервьюирования.На защиту выносятся следующие положения:1. Плюрицентричность немецкого языка выражена в лексике национальныхвариантов и большого количества региональных диалектов.
Немецкие диалектыявляются важным средством хранения и трансляции региональной культуры какнеотъемлемой части общего немецкоязычного поликультурного пространства.2. При сопоставлении национальных лингвокультур выявляется лексика снационально-культурным компонентом семантики.
Сопоставление лексикинемецких диалектов с лексикой нормированного немецкого языка позволяетвыявить лексику с регионально-культурным компонентом семантики. Такими 10лексемами являются не только этнографические диалектизмы (безэквивалентнаялексика), но и имеющие соответствия в литературном языке лексические,словообразовательные и грамматические диалектизмы; а также принадлежащие ксловарному составу общего немецкого языка и имеющие особое региональноезначениесемантическиедиалектизмы.Взначенияхлексических,словообразовательных и грамматических диалектизмов и их соответствий влитературном языке проявляются как полная эквивалентность, так и различие вобъёме денотативных и коннотативных компонентов семантики, т.
е. частичнаяэквивалентность и фоновость.3. Употребление диалектизмов в литературном языке связано не только состилистической функцией; в надрегиональном дискурсе диалектизмы являютсясредством хранения и трансляции региональной культуры, отражают культурноисторический опыт носителей диалекта.4. Среднебаварские диалектные лексемы являются в общем немецкомязыке:1) специфическим средством апелляции к универсальным концептамкультуры:традиция,религия,рай,юмор,смерть,браконьерство,справедливость, свой – чужой, и др.;2)средством апелляции к концептам культуры, имеющим высокуюзначимостьвстарыхбаварскихземлях,вт.ч.,вербализованнымвлингвоконцептах Herrgottswinkel (Божий угол как значимость чувства гарантиизащиты Богом), Fensterln (залезание в окно как способ найти решение в любойтрудной ситуации), Noagerl (остаток пива в большой пивной кружке как символзначимости продолжительного общения), Wolpertinger (вольпертингер каколицетворение качеств положительного сказочного зверя), и др.;3) средством апелляции к концептам культуры, имеющим высокуюзначимость в альпийских областях Старой Баварии, в т.
ч., вербализованным влингвоконцептах Haberfeldtreiben (театрализованный суд как воплощение «гласанарода»), Winterstubn (горная избушка лесорубов как место, в котором осознаётсяценность маленьких радостей), Marterlspruch (смешная эпитафия как результат 11прожитой жизни), и др.5. Влияние фактов региональной культуры проявляется и в значениисемантических диалектизмов. Анализ употребления таких лексических единиц втекстах надрегионального дискурса позволяет выявить ключевые концептыкультурыисследуемогорегиона(ВерхнейБаварии):традиция,охота,браконьерство, юмор, оптимизм и др.6. Исследование семантики верхнебаварских прецедентных имен являетсяэффективнымсредствомпостижениязначимыхрегиональныхконцептовкультуры, обеспечивающих именам популярность и востребованность в речи.7.Регионально-культурныйкомпонентсемантикипроявляетсякакдифференцирующий фактор не только в оппозиции диалект – литературный язык,но и в пределах одного диалектного пространства, обуславливая различноесемантическое содержание одной и той же лексемы в верхнебаварской иавстрийской лингвокультурах.Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вноситвкладвразвитиедиалектнойлингвокультурологии,лингвокультурнойлексикографии и концептологии.
На основе описания диалектной лексики вконтексте взаимосвязи язык – культура предложен новый подход к описаниюсемантикикультурно-маркированныхлексем:введенаклассификация,учитывающая характер распределения культурного компонента семантики вобщейструктурезначениялексемы.Доказанасостоятельностьпонятиярегионально-культурный компонент семантики диалектной лексики. Показанавзаимосвязь между лексическими единицами и стоящими за ними концептамирегиональной культуры, а также региональная специфика вербальной апелляции куниверсальным концептам культуры.Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты,основные положения и материалы могут быть использованы в лингвистическойпрактике, в том числе педагогической: в лекционных курсах, на практическихзанятиях по лексикологии, диалектологии, лингвокультурологии и теориимежкультурнойкоммуникации,когнитивнойлингвистике,этнографии, 12регионоведению, практике переводов и для составления учебных пособий.Составленный в ходе исследования словарь лексики среднебаварского диалекта срегионально-культурным компонентом семантики может послужить основой длясозданияактуальноголингвострановедческогонемецко-русскогословарярегионально значимой культурно-маркированной лексики.Апробация и внедрение результатов исследования.
Основные положениядиссертации были апробированы в период с 2013 по 2017 гг. на выступлениях врамках международной научной конференции «Язык лингвокультурологии:теория vs. эмпирия» в Институте языкознания Российской Академии наук(г. Москва, 2015 г.), XIV-го Съезда Российского союза германистов «Немецкийязык в контексте процессов глобализации: актуальные проблемы отечественнойгерманистики»вГосударственномсоциально-гуманитарномуниверситете(г. Коломна, 2016 г.), международной научно-практической конференции«Научные перспективы XXI века. Достижения и перспективы нового столетия»(г. Новосибирск, 2015 г./ заочно), V-го Конгресса Союза ГерманистовЦентральной Европы MGV (г. Будапешт, 2017 г.), обсуждались на научныхсеминарахкафедрыгерманскогоязыкознанияЭрфуртскогоуниверситета(г.
Эрфурт, 2017 г.) и на заседаниях кафедры немецкого языка ИнститутаиностранныхязыковМосковскогопедагогическогогосударственногоуниверситета в 2013-2017 гг.По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе 3 статьи врецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования инауки РФ для публикации основных научных результатов диссертации насоискание учёной степени кандидата наук.Структура диссертации соответствует поставленной цели и задачамисследования.