Диссертация (958832), страница 76
Текст из файла (страница 76)
также L08); задачу героя сильноупрощает также и волшебный характер используемого им оружия.Аналогичные мотивы в русском фольклоре: Одной из типичных временных ролейзмееборца в некоторых русских и британских сказках на сюжет «Победитель змея» (СУС 3001;AT 300) – Аф. 162, Ник. 2, Camp-I. 4, Curt-I. 9, Glass. 115 – является именно роль пастуха (см. с.141-142, 235).L28.Географическая привязка легенды: Залив Солуэй Фёрт / Solway Firth.Область: Дамфрис и Галлоуэй / Dumfries and Galloway.Страна: Шотландия / Scotland.Использованные источники: MBI.Наименование змееподобного существа: Морской змей / Sea Worm.Тип змееподобного существа: Морской змей / Marine serpent dragon.427Место обитания змееподобного существа: Море.Действиязмееподобногосущества:Истребляетрыбу,откоторойзависитсуществование жителей побережья.
Выползая на берег, пожирает скот и людей.Реакция местного населения на его действия: Люди решают положить проблемеконец.Драконоборец: Люди из прибрежных деревень / People from the villages along the shore.Способ борьбы с чудовищем: Хитрость, обезвреживающая или убивающая чудовище.Подробности борьбы с чудовищем: Во время отлива люди строят на берегу огромныйчастокол из заострённых кольев. Когда во время прилива змей пытается выползти на сушу, оннасаживается на эти колья. Его рычание и предсмертные вопли слышны на протяжении трёхдней.Место боя: На берегу моря.Результаты боя: Морские птицы уничтожают тушу змея.Комментарий: Как и в случае с легендой L26, а также с одним из вариантов сюжетаL16, единоличного драконоборца здесь нет; оказавшись в опасности, люди побеждаютчудовище общими усилиями.L29.Географическая привязка легенды: Деревня Делри / Dalry.Область: Дамфрис и Галлоуэй / Dumfries and Galloway.Страна: Шотландия / Scotland.Использованные источники: Harg.
56, MBI, W&K 154.Время действия: История опубликована Эндрю Ленгом (Andrew Lang) в 1885 г.Наименование змееподобного существа: Змей / Worm; serpent.Место обитания змееподобного существа: На холме Моут (Mote Hill).Внешние атрибуты змееподобного существа: Огромные размеры тела, белый окрас.Действия змееподобного существа: Опустошает окрестности, поедает трупы.Реакция местного населения на его действия: Лорд Галлоуэя (the lord of Galloway)предлагает награду за убийство чудовища.Драконоборец: Местный кузнец / A local blacksmith.Способ борьбы с чудовищем: Открытый бой с использованием определённых уловок.Подробности борьбы с чудовищем: Кузнец изготавливает доспехи, усеянныевыдвижными шипами.
Во время схватки он позволяет чудовищу проглотить себя, и,оказавшись в чреве врага, выпускает шипы на броне и начинает пробиваться наружу, разрываямонстра на части изнутри.428Место боя: Воды реки Кен (Ken) оставались красными от крови убитого змея напротяжении трёх дней.Комментарий: Как мы упоминали во второй главе (см. с. 140), сама профессия кузнеца,так же как и пастуха, может считаться в своём роде священной – особенно для змееборца,контактирующего с существами потусторонней природы.
Рассматриваемые нами примерылегенд однозначно дают понять, что использование шипов является одним из наиболеераспространённых способов уничтожения чудовищ. Однако данный сюжет выделяется средипрочих реализацией мотива поглощения и воздействием шипов на тело змея не снаружи, аизнутри, а также усложнённой конструкцией самой брони: шипы здесь выдвижные, чтопозволяет герою беспрепятственно проникнуть в чрево змея, и лишь затем применить их.L30.Географическая привязка легенды: Бен Вейр / Ben Vair.Область: Хайлендс / Highlands.Страна: Шотландия / Scotland.Использованные источники: MBI, Mon.
137, Simp. 77.Наименование змееподобного существа: Дракон (женского пола) / Dragon (female).Место обитания змееподобного существа: Море; логово с несколькими детёнышами(several little dragonets).Действия змееподобного существа: Опустошает окрестности.Драконоборец: Чарльз Шкипер, капитан корабля / A sea captain, Charles the Skipper.Способ борьбы с чудовищем: Хитрость, обезвреживающая или убивающая чудовище.Подробности борьбы с чудовищем: Капитан бросает якорь на некотором расстоянии отберега и строит трап из пустых бочек, соединяющий берег и корабль. Поверхность этого«моста» усеяна острыми металлическими шипами. Затем команда судна начинает жарить мясо.Запах готовящейся пищи достигает драконьего логова, и чудовище направляется в сторонукорабля. Когда дракониха пересекает пляж и ступает на мост из бочек, иглы пронзают её тело,и она оказывается в ловушке.
По одной из версий, люди на берегу в это время поджигают еёлогово, в котором остались детёныши. Осознав это, чудовище начинает хлестать себя хвостом,чтобы приблизить собственную смерть.Место боя: У моря.Комментарий: Очередная вариация ловушки с шипами комбинируется здесь спривлечением чудовища на запах жарящегося мяса.Аналогичные мотивы в русском фольклоре: В русских былинах чудовищепредставляется существом женского пола именно в тех сюжетах, где фигурируют его детёныши429(«Добрыня и змей», «Михайло Потык»).
Как мы уже упоминали в комментарии к L20, внекоторых версиях Добрыня также уничтожает (иногда именно сжигает – напр., Марк. 100)потомство змеи и её гнездо.L31.Географическая привязка легенды: Уормингфорд / Wormingford.Область: Эссекс / Essex (Саффолк / Suffolk).Страна: Англия / England.Использованные источники: Greer 124, MBI, Shuker-II 86-87.Время действия: Документ, содержащий сведения об описываемом в легенде событии,датируется 1405 г.Наименование змееподобного существа: Дракон из Уормингфорда / The dragon ofWormingford.Тип змееподобного существа: «Классический» европейский дракон (бескрылый) /European classical dragon (wingless).Место обитания змееподобного существа: В болоте.Внешние атрибуты змееподобного существа: Четыре лапы; крылья отсутствуют.Толстое тело с короткими ногами; лапы вооружены внушительными когтями.
Длинный,мощный и гибкий хвост. Чудовище покрыто непробиваемой чешуёй.Действия змееподобного существа: Убивает пастуха и пожирает множество овец.Реакция местного населения на его действия: Жители деревни пытаются стрелять внего из луков, но стрелы не наносят чудовищу вреда.Драконоборец: Местный рыцарь – сэр Джордж де ла Хэй / Sir George de la Haye, либосэр Ричард Уэльдгрейв / sir Richard WaldegraveСпособ борьбы с чудовищем: Открытый бой.Подробности борьбы с чудовищем: В результате сражения чудовище скрывается вболоте.Связь легенды с реальностью: Описание анатомии и повадок чудовища вызываетустойчивые ассоциации с крокодилом. Исследователи предполагают, что у истоков этойлегенды может стоять реальная встреча местных жителей с экзотическим существом,привезённым из других стран, например, во времена крестовых походов, а затем в результатепобега оказавшимся на воле.Комментарий: Вероятно, этот случай является одним из примеров появления локальнойлегенды о чудовище на основе реальных фактов.
При этом наличествующие у монстра черты,такиекактолстая,непробиваемаяшкура,являютсявполнереалистичнымии430соответствующими образу крокодила, в то время как откровенно фантастические детали –например, огненное дыхание – в легенде отсутствуют.Аналогичные мотивы в русском фольклоре: В том же письменном источнике,датируемом 1405 г., к этому чудовищу применён термин “cockadrille” – очевидно, являющийсяискажённым словом “crocodile”. Напомним, что и в русском фольклоре присутствует некий«лютый зверь коркодел»; учитывая вероятный источник происхождения названий этихсуществ, можно предположить, что русская вариация также имеет под собой какую-тофактическую, биологическую основу.L32.Географическая привязка легенды: Драконий холм (рядом с Уффингтонской белойлошадью) / Dragon Hill (below the Uffington White Horse).Область: Оксфордшир / Oxfordshire.Страна: Англия / England.Использованные источники: MBI, Rose 105, WP.Наименование змееподобного существа: Дракон / Dragon.Драконоборец: Св.
Георгий или «Король Георгий» / St. George or "King George".Способ борьбы с чудовищем: Открытый бой.Место боя: На холме, известном как Драконий.Связь легенды с реальностью:1. Драконья кровь прожгла почву на холме, в результате чего на его вершинеобразовались меловые участки, на которых не растёт трава.2. Недалеко от холма находится церковь Св. Георгия.Комментарий: Драконий холм, так же как и Белая лошадь Уффингтона – известнаядостопримечательность, связывающая британский фольклор с именем и подвигами одного изсвятых покровителей страны – Георгия. Существует также мнение, что сама гигантская меловаяфигура изображает не лошадь, а дракона.
Такая трактовка позволяет объяснить историческоезначение холмов: так как дракон ассоциировался с кельтским правителем и военачальником(Пендрагоном), изображение этого символа могло обозначать место захоронения такого вождя.431L33.Географическая привязка легенды: Деревня Брисноп / Brinsop.Область: Херефордшир / Herefordshire.Страна: Англия / England.Использованные источники: MBI, RD 310, Simp. 53.Наименование змееподобного существа: Дракон / Dragon.Место обитания змееподобного существа: Драконий колодец (Dragon's Well) к югу отцеркви Бриснопа.Драконоборец: Св.
Георгий / St. George.Способ борьбы с чудовищем: Открытый бой.Место боя: В поле, известном как Лоуэр Стэнкс (Lower Stanks field).Связь легенды с реальностью: В церкви находится каменная скульптура XII века,изображающая битву Георгия с драконом.Комментарий: Ещё одна локальная легенда, отражающая народные представления одеяниях св.