Диссертация (958832), страница 55
Текст из файла (страница 55)
Данный текст173От “ur” – “greatest” («величайший», «самый большой») + уже знакомое нам слово “péist” (см. с. 188)[169, с. 345].174В этом тексте чудовище, судя по грамматическому роду местоимений (she, herself и т. д.), является существомженского пола. Эта особенность отмечена нами и в ряде других сказочных текстов. Она характерна как длязмееподобных существ (Curt.-II. 5, Curt-II.
12, Curt-II. 17), так и для других зооморфных представителей иномирия– например, орла, выносящего героя из иного мира (Camp-I. 16).243содержит единственный в отобранном нами британском фольклорном материалеслучай наличия у существа змеиной природы нескольких голов.В Curt-I. 9 урфейст обладает характерной для британских змеевспособностью заживлять раны. После первого и второго сражения его голова,будучи отрубленной, снова прирастает к телу, и змей отступает, обещая вскоревернуться с новыми силами: “I’ll be here again to-morrow, and swallow the wholeworld before me as I come”(«Завтра я снова приду сюда, и тогда проглочу весьмир, что окажется передо мной»).
Возвращаясь, змей каждый раз оказываетсясильнее; рассказчик упоминает, что когда чудовище раскрывает пасть во времятретьего боя, в ней находятся три острых меча (three sharp swords). Залогомпобеды Шона в решающем сражении с урфейстом оказывается волшебноеяблоко, брошенное противнику в пасть.Как и в предварительном сражении с великанами, в битве со змеем героюмогут помогать животные (Camp-I.
4 – основная версия и третья версия изпримечаний); в русском фольклоре подобная помощь характерна для сказочныхсюжетов о герое-охотнике: «Два брата» (Ник. 7, Ник. 9) и «Звериное молоко» (АзII. 19, Аф. 204, Ник. 5).Средствами, позволяющими опознать истинного героя и разоблачитьложных претендентов на это звание, в рассмотренных текстах служат хорошознакомые нам по русскому материалу головы чудовища, однако манипуляции,которые требуется совершить с ними, здесь достаточно своеобразны: если врусских сказках змееборец, как правило, кладёт головы под камень (Аф.
176, Ник.1, Ник. 8 и др.), который ложные герои не в силах поднять, то британский геройнасаживает их на ивовые прутья (withy) так, что никто не может снять их (Camp-I.4), либо связывает в узел (knot), который самозванец тщетно пытается развязать(untie) (Camp-I. 4, вторая версия из примечаний).Среди других признаков истинного змееборца назовём отрезанныепринцессой во время богатырского сна сустав его мизинца (the joint of his littlefinger) (Camp-I. 4, третья версия из примечаний) или прядь волос (piece of his hair)(Glass.
115), а также метку, которую девушка нацарапала (scratched) у героя на244лбу (on his forehead) (Camp-I. 4, первая версия из примечаний). Наконец, стоитотметить ещё один интересный вариант способа идентификации истинного героя:в текстах Curt-I. 9 и Glass. 115 он, покидая место сражения, теряет ботинок (ashoe). Король с дочерью, пытаясь найти спасителя, заставляют возможныхпретендентов примерить ботинок, однако только королевскому пастуху удаётсянадеть его. Таким образом, дополнительное испытание на идентификациюповторяет здесь мотив из «Золушки» [238, с.
187]. С героиней этой сказки роднитзмееборца и занимаемое им «низкое» социальное положение: он не находитдолжного уважения у своего нанимателя, и ещё одной характерной особенностьюрассмотренных текстов является упоминание о том, что король не верит, чтоспасителем его дочери может быть пастух, или даже не хочет видеть его средипроходящих проверку (Camp-I.
4, Curt-I. 9, Glass. 115).Отметим, что британский змееборец может оказаться более жестоким поотношению к ложным претендентам на руку принцессы, чем русский: так, в CurtI. 9 Шон Руад, раскрыв королю свою истинную личность, убивает всех принцев ипрочих воинов, пытавшихся примерить стеклянный ботинок. Самозванцы изрусских текстов на сюжет «Победитель змея» также могут расплатиться запопытку обмана жизнью, но казнит их, как правило, царь, а не протагонист (Аф.155, Аф.
204, Ник. 3 и др.). Наиболее близким к образу действий Шона Руадаможно назвать поступок героя текста Ник. 6, который избивает пьяных«спасителей царевны», явившихся на бал.Чудовище-вредитель в русских сказках на сюжет «Три подземных царства»(“The Three Stolen Princesses”; СУС и AT 301) – нередко это змей (Аф. 131, Аф.139, Черн. 2 и др.), способный обращаться вихрем (Аф. 129, Аф. 140 и др.), –представляетсявдостаточнойстепениантропоморфнымперсонажем,проживающим в доме (Аф. 131, Аф. 139) или во дворце (Аф.
129, Аф. 140). Таккак «цивилизованное» змееподобное существо, согласно нашей гипотезе,заменяетсяв британскойсказке образомвеликана, вполнеожидаемымпредставляется тот факт, что именно последние выступают в качествепохитителей женщин в британских текстах на этот сюжет.245В Camp-I. 57 девушек уносит чудовище из океана (a beast from the ocean),однако оказываются они в плену у трёх великанов.
Иное царство, в котором ониобитают, находится, как и в русских сказках (Аф. 129, Аф. 559, Карн. 14, Кор. 21),на неприступной горе, преодолеть которую удаётся только главному герою –младшему из трёх братьев.В варианте Camp-I. 16 великаны сами похищают королевских дочерей. Попути к их жилищам герой встречает волшебных помощников, аналогичных посвоим способностям Объедале и Опивале из русских сказок (Аф. 219 и др.), но неимеющим подобных лаконичных имён. Эти сверхъестественные существапомогают ему пройти испытания первых двух великанов (кто больше съест и ктобольше выпьет), в результате которых чудовища проигрывают спор и лопаются(burst).
Подобные испытания вызывают ассоциации с проверкой героя,устроенной змеем в русских сказках о Катигорошке ("Brother Saves His Sister andBrothers from Dragon"; СУС и AT 312D): хозяин дома в них тоже устраивает пир(Карн. 89), предлагая гостям съесть по 12 волов, баранов и кабанов (Аф.
133).Третий великан в тексте Camp-I. 16 соглашается отдать похищеннуюпринцессу при условии, что герой прослужит у него один год и один месяц, и тотсоглашается, разрешив, таким образом, конфликт мирным путём (к вопросу оподобных сделках с представителями иномирия мы вернёмся в приложении 7,см. с.
381-382).Возвращениепротагонистаизпотустороннегомирасопряженострадиционным для этого сюжета (Аф. 171, Аф. 176 и др.) полётом на волшебнойптице (в Camp-I. 16 это орёл (eagle)), которую необходимо кормить во времяпутешествия мясом. Когда его запас иссякает, герой вынужден отрезать кусокмяса от своего тела.В британском фольклоре можно встретить и другие сказки о великанах,напоминающие русские тексты на сюжет «Катигорошек». Напомним, что в нихотправившиеся на поиски сестры старшие братья не могут пройти испытанийзлодея и погибают, а истинный герой проходит испытания, убивает чудовище,освобождает сестру и оживляет братьев.246В тексте Grier.
20 три сына бедных родителей последовательноотправляются на поиски лучшей доли в сопровождении животных – лошади,собаки и ястреба (a horse, a hound, a hawk). Каждый из братьев попадает ввеликолепный замок (a magnificent castle), принадлежащий ужасному великану.Хозяин дома, так же, как и старуха в сказке о Джеке и Билле (Glass. 115) (см. с.240), обманом заставляет двух старших братьев наложить заклятье на своихживотных, чтобы те не могли ему помочь, а затем убивает гостей.
Младшемубрату удаётся перехитрить великана, только лишь сделав вид, что он выполняетуказания. Затем он с помощью животных побеждает злодея и оживляет братьев.Аналогичную структуру сюжета имеет и сказка о трёхголовом РыжемЭ(т)тине (The Red Etin или Ettin) (Grier. 4, Steel 34). Выше мы уже упоминали,что это слово синонимично понятиям «великан» или «огр» (см. с.
183), однакоздесь оно является, по сути, частью имени собственного. Данная сказка содержитещё один эпизод, знакомый нам по «Катигорошку»: по пути к жилищу чудовища,представляющему собой огромный замок (a great castle), герой встречаетпастухов, которые пасут овец, свиней и коз; на вопросы, кому принадлежат стада,пастухи, так же, как в русских сказках о богатыре, родившемся от горошины,отвечают, что это собственность Рыжего Эттина.В рифмованном стихе, которым отвечают герою пастухи, заключаетсяинформация о вредительстве чудовища (он похитил дочь шотландского короляМалкольма (King Malcolm’s daughter), которую мучает в заточении (beats her,binds her, lays her on a band)), и о потенциальном наличии у него изначальногопротивника, который, однако, ещё не родился (“It’s said there’s ane predestinate /To be his mortal foe, / Buth that man is yet unborn, / And lang may it be so”(«Говорят, что существует герой, / Который станет ему смертным врагом, /Но этот человек ещё не родился, / И родится ещё не скоро»))175.Как и в сказке Grier.
20, братья попадают в замок в отсутствие хозяина;героев встречает служащая ему старушка, которая пытается уговорить их уйти,175Ср. со словами Чуда-юда в русской сказке: «Аль вы думаете, что Иван Быкович здесь? Так он, добрыймолодец, еще не родился, а коли родился — так на войну не сгодился…» (Аф. 137).247зная, что Рыжий Эттин не пощадит незваного гостя.
Так же нередко поступаютпленённые змеем или другим чудовищным похитителем женщины в русскихсказках, в том числе и на сюжет «Катигорошек»: «Беги поскорее, – закричала<сестра>, – беги, братец! Скоро змей будет, увидит – погубит!» (Аф. 561).Появление великана сопряжено с изменениями в природе, такженапоминающими прилёт змея: an awful roaring and tramping overhead (ужасныйрёв и топот сверху)176. Появившееся чудовище говорит обычные для любоговраждебного представителя иномирия слова о запахе живого человека и начинаетискать героя. Испытанием Эттина является разгадывание трёх его загадок.Отказ выполнять приказы великана в Grier.
20 или отгадывание его загадокв Grier. 4 и Steel 34 являются действиями того же порядка, что и пир у змея в«Катигорошке». Герой, рождённый от горошины, оказывается физически сильнеезмея; главный герой сказки Grier. 20 превосходит великана в хитрости; апобедитель Рыжего Эттина – в знаниях (т. е. оказывается умнее). Во всех этихслучаях истинный герой (младший брат) проходит испытание, доказывая этим,что он достойный противник чудовища, а затем побеждает его в открытом бою.Несмотря на то, что похищение сестры, реализованное в «Катигорошке», вэтих сказках о великанах отсутствует, в Grier.
4 и Steel 34 спасение пленённойчудовищем девушки всё же реализовано – ею оказывается королевская дочь.Таким образом, эти сказки о победе младшего брата над чудовищнымивеликанами обнаруживают значительное структурное сходство с русскимисюжетами о противостоянии змея и героя, родившегося от съеденной горошины.Рассмотрим несколько отдельных змееборческих эпизодов в сказках, основукоторых составляют другие сюжеты. В Curt-II. 17 герой по имени Артур (Arthur)спрашивает королевского сына, к которому нанялся на работу, почему однаполовина близлежащего леса зелёная и живая, а другая – мёртвая и засохшая.Оказывается, что живая половина принадлежит ужасной змее (a terrible serpent),которая уже уничтожила часть леса (ту, что находится во владении людей), и176Ср.