Диссертация (958832), страница 46
Текст из файла (страница 46)
180).В предыдущем параграфе мы упомянули ещё об одном отличии британскойфольклорнойтрадицииотрусской,заключающейсяввозможностиклассификации британских змееподобных существ и тенденции их разделения внародном сознании на несколько категорий, среди которых можно относительночётко выделить две группы: безногих «змеев» (worms, serpents), а также«драконов» (dragons), характеризующихся наличием конечностей (см. с. 186-187).Анализ легендарных текстов показывает, что термины “serpent” и “worm”являются синонимичными и иногда свободно заменяют друг друга (L29, L49).Более явная граница между понятиями “serpent/worm” и “dragon” в некоторых203случаях также оказывается весьма условной: так, существа, называемыедраконами, гораздо чаще характеризуются способностью к полёту (L04, L20, L21и др.) и выступают в качестве охранников кладов (L56, L58, L59, L60, L61),однако довольно часто они проявляют также и признаки, в большей степенихарактерные для змеев.
Например, в сюжетах L11, L46, L47 и L51 место обитаниядракона связывается с водой, а в L02 и L25 он обвивает противника кольцамисвоего тела – подобное поведение также более типично для змеев (L01, L64),внешность, а следовательно, и поведение которых чаще вызывает ассоциации согромной змеёй (см. с. 211). Наконец, легенда L39 допускает применение поотношению к чудовищу обоих терминов – и “dragon”, и “serpent”.Как мы упомянули выше, многие легенды не содержат достаточнойинформации о внешности и повадках чудовища, позволяющей отнести его к тойили иной группе в рамках классификации К.
Шукера; одного лишь используемогорассказчиком термина, выбранного для наименования чудовища – “dragon” (L11,L18, L22, L25, L32, L33 и др.), “serpent” (L37, L39, L42, L66 и др.), “worm” (L10),“water monster” (L35) – для этих целей недостаточно. Те сюжеты, в которыхописание внешности змееподобного существа всё же присутствует, мы можемразделить на повествующие о «настоящих» змеях (serpents) – «сухопутных»(worms) (L01, L03, L08, L09, L14, L43, L64, L65), пресноводных (freshwater serpentdragons) (L01, L48, L49, L50) и морских (marine serpent dragons) (L28) – а также о«классических» драконах (classical dragons), типичным представителем которыхявляется «классический» европейский дракон (European classical dragon) (L17,L23, L31, L44, L45, L57, L58, L61, L62, L63).Изучаемая народная традиция явственно различает также и более «частные»разновидности змееподобных созданий, как известные за пределами Британскихостровов (виверн (wyvern) (L16, L27), василиск (cockatrice) (L05, L12)), так ихарактерные только для отдельных регионов Великобритании или Ирландии(гвибер (gwiber) (см.
с. 186) (L13, L24, L26), накер (knucker) (см. с. 188) (L06)).Наконец, в некоторых случаях чудовище имеет своё собственное, уникальноеимя: Синий Бен (Blue Ben) (L45), Кауронах (Caoránach) (L42).204Типичные признаки чудовища определяют и характер его вредительства:как правило, оно терроризирует окрестности (L02, L07, L14, L18, L19, L20 и др.),убивая и поедая скот159 (L08, L16, L31) и людей (L08, L09, L11, L17 и др.). Вподавляющем большинстве случаев змей активно охотится, используя своёсмертоносное дыхание для умерщвления жертв, и нападает на всех, кого видит.Огненным дыханием он может сжигать леса или людские поселения (L38).
Оченьполно и красочно описан масштаб вредоносных действий подобного чудовища водном из пересказов легенды о Линтонском змее (The Worm of Linton),выполненном Джуди Хэмильтон:For years the Linton worm blighted the lives of the people living in the district. Itsbreath was said to be so poisonous that if a man inhaled the slightest whiff of it, hefaced instant death, so no one dared approach it. Farmers stood by helplessly as theirsheep and cattle dwindled in numbers, snapped up, one by one, by the ravenous jaws ofthe worm. No man had the courage to try to kill it, for it seemed like an impossible task,sure to end in death for anyone who attempted it [191, с.
67].(На протяжении долгих лет Линтонский змей отравлял жизнь людям,населяющим окрестности. Его дыхание было столь ядовитым, что любого, ктовдохнёт хотя бы малейшую его частицу, настигала мгновенная смерть, поэтомуникто не смел приближаться к чудовищу. Фермеры, держась на расстоянии,беспомощно смотрели, как сокращается поголовье их овец и коров, как одно задругим животные оказываются в ненасытной пасти змея. Ни у кого не хваталосмелости попытаться убить чудовище, ибо эта задача казалась людямневыполнимой, и верная смерть ждала любого, кто отважился бы на такойриск).Мотив требования змеем человеческой жертвы или поедания, например,одних лишь девушек встречается в легендах достаточно редко (L06, L09) и,учитывая другие сказочные элементы, наличествующие в подобных сюжетах(местный правитель предлагает награду за спасение дочери; результатом159Таким образом, змей или дракон оставляет людей без средств к существованию; другой вариацией этого жемотива может быть признано поедание морским чудовищем рыбы в таких количествах, что люди, живущие наберегу, остаются без пищи (L28).205змееборческого подвига героя становится женитьба на спасённой девушкезнатных кровей), мы можем признать его результатом влияния сказочногофольклора на сюжеты легенд.
В L09 герой, одержав победу над змеем, находит вего пещере пленённую чудовищем дочь графа (earl's daughter); эта сценанапоминает аналогичный момент встречи Добрыни и спасаемой им племянницыкнязя в змеиных пещерах. Поведение чудовища в большинстве других легендподчёркивает его неразумную, зооморфную природу:змей или драконизображается как опасное и свирепое животное, не различающее жертв пополовому или видовому признаку и не демонстрирующее иных целей своегонасилия, кроме следования инстинкту хищника.Очевидно, что вредительские действия змея вызывают оживлённуюреакцию местного населения.
Во многих случаях люди боятся смертоносногомонстра: убегают от него (L15), запираются в домах (L12, L37) или даже массовопокидают место жительства. Иногда они обращаются за помощью к местномуправителю, который, в свою очередь, обещает награду тому, кто сможет победитьчудовище. В нескольких версиях легенды L16 доказательством победы надвиверном, которое герой должен принести нанимателю, является хорошознакомый нам по сказке «Победитель змея» (СУС 3001; AT 300) отрезанный языкчудовища.
В иных случаях люди обращаются за помощью непосредственно кгерою (L17, L23). Наконец, в ряде сюжетов змей побеждается ими коллективно(L16, L22, L26, L28); в русском фольклоре подобный мотив нам не встречается,единоличный герой-победитель присутствует там всегда.Разумеется, в большинстве британских легенд дракон также оказываетсяпобеждён одним человеком. Протагонистов всех рассмотренных легендарныхсюжетов мы можем условно разделить на четыре группы, в зависимости от ихпроисхождения:- герои знатного происхождения (L01, L14, L23 и др.);- герои простого происхождения160 (L08, L13, L25 и др.);160Герои первых двух типов являются также типичными действующими лицами русских и британскихзмееборческих сказок.206- герои иноземного или неопределённого происхождения (странствующиерыцари, безымянные герои и т. д.) (L18);- святые161 (L32-L42).Герои первой группы могут являться как реальными историческимиличностями (как, например, Джон Лэмбтон (L01), Морис де Бекерли (Maurice deBerkeley) (L04) или Джон Сомервиль (John Somerville) (L14)), так иполулегендарными фигурами, ставшими героями средневековых рыцарскихроманов (Гай из Уорика (Sir Guy of Warwick) (L23), Фальк Фитцуоррин (Fulk(e)Fitzwarine) (L19)).
В существование подобных персонажей рассказчик такжеможет верить; это роднит их с богатырями русского былинного эпоса.В некоторых сюжетах герой изначально небогат, однако в качестве наградызасовершённыйподвигонполучаетучастокземлииматериальноевознаграждение, становится зажиточным землевладельцем, получает титул лорда,посвящается в рыцари и т. д. (L08, L10, L11, L14 и др.). В случаях, когда образпротагониста имеет реальный исторический прототип, подобные легенды иногдастановятсясвоегородасемейнымипреданиями,памятьокоторыхподдерживается из поколения в поколение как в силу «естественного» устногобытования сюжета в народном сознании, так и благодаря усилиям потомковгероя162.