sbornik-germans-2020 isbn (854320), страница 12
Текст из файла (страница 12)
von H. Keil. Vol. IV. Leipzig,1864.Grammatici Latini. Prisciani Institutionum grammaticarum libri I – XII. Hrg. von H.Keil & M. Hertz. Vol. II. Leipzig, 1855.Institutio de nomine et pronomine et verbo // Prisciani Ceasariensis opuscula. Ed. byM. Passalacqua. Vol. II. Roma, 1999. Pp. 3-42.Excerptiones de Prisciano. The Source for Ælfric’s Latin-Old English Grammar.
Ed.by D. Porter. Cambridge, 2002.44Глава 1.3.Архаизмы и инновации в древнеисландском эпосе:повторы в «Старшей Эдде»Т.В. ТопороваИнститут языкознания РАН, МоскваЦель настоящей главы – внести вклад в актуальное обсуждение языка и стиля «СтаршейЭдды» на примере повторов. Эддические данные убедительно свидетельствуюто детерминированности структуры эддического текста космогоническим мифом,проявляющемся в том, что идея воспроизведения сакрального прецедента,предопределила наличие повторов в древнеисландском эпосе. Настоящее исследованиедемонстрирует как наличие фольклорных элементов в изучаемом нами памятнике, таки их неразрывную связь с мифопоэтической моделью мира.Archaiс and Innovative Features in the Old Icelandic Epic:Repetitions in the ‘‘Elder Edda’’Tatiana ToporovaInstitute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, MoscowThe aim of this chapter is to contribute to an up-to-date discussion of the language and styleof the "Elder Edda" through repetitions.
Eddic data convincingly testify to the determinism ofthe structure of the Eddic text by the cosmogonic myth, which is manifested in the fact that theidea of reproducing a sacred precedent predetermined the presence of repetitions in the OldIcelandic epic. This study demonstrates both the presence of folklore elements in the record inquestion and their inextricable connection with the mythopoetic model of the world.Древнеисландский эпос – поэтическая «Старшая Эдда», бытовавшаяв устной традиции в условиях неосознанного авторства, – дошла до нашихдней в составе основной рукописи Codex Regius, которая датируетсявторой половиной XIII в.
Нельзя не согласиться с мнением М.И. СтеблинКаменского о том, что «при всей внешней безыскуственности и простоте, вмировой литературе трудно найти памятник более спорный и загадочный, чем«Старшая Эдда», – памятник, который бы чем больше изучался, в большеймере был бы предметом спора между учёными и содержал бы поэтомубольше неясного» [Стеблин-Каменский 1963, 182].
Одним из дискуссионныхвопросов, побуждающих исследователей к новым изысканиям, остаётсяопределение степени фольклорности или же литературности эддическихпесен. Эта глобальная проблема может быть решена в той или иной мере толькона основании комплексного изучения конкретных лингвостилистическихфеноменов, зафиксированных в эддических песнях.Цель настоящей главы – принять участие в этом столь актуальномобсуждении языка и стиля «Старшей Эдды» на примере повторов (в том числе45Т.В.
Топороваи тавтологий). Такой подход представляется весьма целесообразным, еслиучесть, что в песнях Эдды «немало традиционности выражения, характернойдля фольклора, – повторяющихся формул, словесных клише и т.д.» [СтеблинКаменский 1963, 187].В исследовании указанных выше феноменов мы руководствуемсявысказыванием Ю.М. Лотмана: «Стоит нам определить текст какхудожественный, чтобы вступила в строй презумпция об осмысленностивсех имеющихся в нем упорядоченностей. Тогда ни один из повторов небудет выступать как случайный по отношению к структуре» [Лотман 1970,33]. Исходя из этого тезиса, мы принимаем как аксиому утверждение онеокказиональности и, следовательно, системности рассматриваемых явленийи их семантической значимости.Поскольку «Старшая Эдда» является поэтическим памятником, следуетвкратце охарактеризовать этот поэтический язык. Об «обоюдонаправленности<...> отношения стих ↔ язык, точнее о невычлененности стиха из языка»пишет О.А.
Смирницкая: «Единицы германской метрики строятся из языковыхструктур, не утрачивающих в них своей конкретности. Но язык присутствуетв этом отношении не только как основа канонизации (то есть общий язык), нокак её продукт (то есть особым образом организованный поэтический язык)»[Смирницкая 1994, 6]. Специфика аллитерационного стиха заключается «взвуковом и просодическом соотнесении выделяемых слов, их уподоблениидруг другу. Начинаясь с примитивных повторов (курсив наш – Т.Т.),аллитерационный стих развивается вместе с жанрами древнегерманскойпоэзии» [там же, 53].
Таким образом, «начально-корневая аллитерациявыполняет функцию мотивации, представляя связь звучаний как прямоевыражение семантической сопринадлежности слов» [там же, 68]. Исходя изэтой концепции, убедительно проиллюстрированной на древнегерманскомматериале, можно сделать заключение о том, что феномен повтора весьмаархаичен и его использование стимулируется наличием аллитерации, исходнообъединявшей одни и те же лексемы. Настоящую главу можно рассматриватькак одну из попыток доказать это предположение на примере эддическихпесен.Прежде чем приступить к описанию эддического материала под даннымуглом зрения, приведём определение интересующего нас понятия.Повтор – «повторение композиционных элементов, слов, словосочетанийи других фрагментов текста в художественном произведении, благодаря чемуна них фиксируется внимание читателя (слушателя) и тем самым усиливаетсяих роль в тексте» [Русова 2004, 159].Тавтология – «это (греч.
tautologia из tauto – то же самое + logos –слово):1. Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящееничего нового (ср.: Авторские слова – это слова автора.46Архаизмы и инновации в древнеисландском эпосе: повторы в «Старшей Эдде»2. Повторение в предложении однокоренных слов (ср.: В борьбе засвои права рабочие объединились воедино. Следует отметить следующиеособенности произведения. К недостаткам пособия можно отнестинедостаточное количество иллюстративного материала.3. Неоправданная избыточность выражения (ср.: Более лучшееположение (в форме лучшее уже заключено значение сравнительной степени).Самые высочайшие вершины (в форме высочайшие уже заключено значениепревосходной степени) [Розенталь, Теленкова 1985, 315]5.Повторы и тавтологии подразделяются на две группы –идентичные (А=В) и неидентичные (А ≠ В) повторы, отличающиеся другот друга детерминативами – префиксами и суффиксами.
В приводимойниже классификации повторы распределяются по морфологическим(принадлежности к той или иной части речи – существительным,прилагательным, глаголам и наречиям) и словообразовательным (с акцентомна вхождение в состав композитов) критериям.1) А=В:а) Subst.:- А и В являются одной и той же формой лексемы: Til holtz ec gecc octil hrás viðar, // gambanteinn at geta, // gambantein ec gat (Skm. 32) ʽВ рощу япошел и в сырой лес, // чтобы получить волшебную ветвь, // волшебную ветвья получилʼ*; Háva ráðs at fregna, Háva höllo í (Háv. 109) ʽспросить у Высокогов палатах Высокогоʼ; Háva höllo at, Háva höllo í (Háv. 111) ʽу дома Высокого,в доме Высокогоʼ; Nú ero Háva mál qveðin, Háva höllo í (Háv. 164) Вот речиВысокого сказаны в доме Высокогоʼ*; öllom ásom þat scal inn koma, // Ægis becciá, // Ægis drecco at (Grm.
45) ʽскоро все асы собраны будут // за Эгира стол, // наЭгира пирʼ*; oc fyr innan kom ása garða; // mœtti hann Þór miðra garða (Þrk. 9)ʽи внутрь вошёл асов жилища; встретил он Тора в середине жилищаʼ*; Rúnarmunt þú finna ok ráðna stafi, // mjök stóra stafi, // mjök stinna stafi (Háv.
142) ʽРунынайдешь и постигнешь знаки советующие, // сильнейшие знаки, // крепчайшиезнакиʼ*; allþörf ýta sonom, // óþörf iötna sonom (Háv. 164) ʽ[речи] нужные людейсыновьям, // ненужные великанов сыновьямʼ*; Œðri dryccio fá þú aldregi, // mær,af þínom munom, // mær, at mínom munom (Skm.
35) ʽДругого напитка ты неполучишь никогда, // дева, не по воле твоей, // дева, по воле моейʼ*.Ср. ещё одно определение тавтологии: «повторение одних и тех же или близких по смыслу слов:например, «яснее ясного»; «плачет, слезами заливается». В поэтической речи, особенно в устномнародном творчестве, Т. применяется для усиления эмоционального воздействия. Например, вбылине о Соловье-разбойнике: «Под Черниговом силушки черным-черно, Черным-черно, чернейворона». Поэты часто пользуются Т. и тавтологическими рифмами, например, А.
С. Пушкин:«Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовёт их в гости». Широко употребляются некоторыетавтологические словосочетания в разговорной речи, например, целиком и полностью, ксегодняшнему дню, день-деньской. Иногда ненужные повторы в речи свидетельствуют о бедностиязыка говорящего. Т.